Genesis 50:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့​ကြောင့်​သူ​တို့​သည်​ယော​သပ်​ထံ​သို့​တ​မန် ကို​စေ​လွှတ်​၍``ကျွန်ုပ်​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​အား ပြစ်​မှား​မိ​ခဲ့​သည့်​အ​တွက်​အ​ပြစ်​ကို​လွှတ် တော်​မူ​ပါ'' ဟု​ကိုယ်​တော်​အား​တောင်း​ပန်​ရန် အ​ဖ​အ​နိစ္စ​မ​ရောက်​မီ​က​မှာ​ကြား​ခဲ့​ပါ သည်။ ထို့​ကြောင့်​အ​ဖ​ကိုး​ကွယ်​သည့်​ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​ကျွန်​များ​ဖြစ်​ကြ​သော​ကျွန်ုပ်​တို့ အား​အ​ပြစ်​လွှတ်​တော်​မူ​ပါ'' ဟူ​၍​လျှောက် စေ​၏။ ယော​သပ်​သည်​ထို​လျှောက်​ထား​ချက် ကို​ကြား​ရ​သော​အ​ခါ​ငို​ကြွေး​လေ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
သူ့ထံသို့တမန်ကိုစေလွှတ်၍၊ ကိုယ်တော် အစ်ကိုတို့သည် မကောင်းသောအမှုကို ကိုယ်တော်အား ပြုမိ၍၊
Burmese 1928
လျှောက် ထား စေ သည် မှာ မ သေ လွန် မီ ကိုယ် တော့် အ ဘ က၊ ကိုယ် တော် အား အစ် ကို တို့ အ ဆိုး ပြု ခဲ့ သော လွန် ကျူး ခြင်း ပြစ် မှု ကို ဖြေ လွှတ် ပါ မည့် အ ကြောင်း ယော သပ် ထံ လျှောက် ထား ကြ လော့ ဟု မှာ ထား ခဲ့ သည် နှင့် အ ညီ ကိုယ် တော့် အ ဘ၏ ဘု ရား သ ခင့် ကျွန် တို့ လွန် ကျူး သော ပြစ် မှု ကို လွှတ် တော် မူ ပါ ဟူ၍ တောင်း ပန် ကြ ရာ ယောသပ် ငို လေ ၏။
Burmese 2021
သူ့​ထံ​သို့​တ​မန်​ကို​စေ​လွှတ်၍၊ ကိုယ်​တော်​အစ်​ကို​တို့​သည် မ​ကောင်း​သော​အ​မှု​ကို ကိုယ်​တော်​အား​ပြု​မိ၍၊
Burmese JBZV
သူ႔​ထံ​သို႔​တ​မန္​ကို​ေစ​လႊတ္၍၊ ကိုယ္​ေတာ္​အစ္​ကို​တို႔​သည္ မ​ေကာင္း​ေသာ​အ​မွု​ကို ကိုယ္​ေတာ္​အား​ျပဳ​မိ၍၊
Burmese MCLZV
ထို႔​ေၾကာင့္​သူ​တို႔​သည္​ေယာ​သပ္​ထံ​သို႔​တ​မန္ ကို​ေစ​လႊတ္​၍``ကၽြန္ုပ္​တို႔​သည္​ကိုယ္​ေတာ္​အား ျပစ္​မွား​မိ​ခဲ့​သည့္​အ​တြက္​အ​ျပစ္​ကို​လႊတ္ ေတာ္​မူ​ပါ'' ဟု​ကိုယ္​ေတာ္​အား​ေတာင္း​ပန္​ရန္ အ​ဖ​အ​နိစၥ​မ​ေရာက္​မီ​က​မွာ​ၾကား​ခဲ့​ပါ သည္။ ထို႔​ေၾကာင့္​အ​ဖ​ကိုး​ကြယ္​သည့္​ဘု​ရား​သ​ခင္​၏​ကၽြန္​မ်ား​ျဖစ္​ၾက​ေသာ​ကၽြန္ုပ္​တို႔ အား​အ​ျပစ္​လႊတ္​ေတာ္​မူ​ပါ'' ဟူ​၍​ေလၽွာက္ ေစ​၏။ ေယာ​သပ္​သည္​ထို​ေလၽွာက္​ထား​ခ်က္ ကို​ၾကား​ရ​ေသာ​အ​ခါ​ငို​ေႂကြး​ေလ​၏။
Burmese MSBU
သူ​တို့​သည် ယောသပ်​ထံသို့ လူ​လွှတ်​၍ “​သခင့်​ဖခင်​မ​ကွယ်လွန်​မီ​က
Burmese MSBZ
သူ​တို႔​သည္ ေယာသပ္​ထံသို႔ လူ​လႊတ္​၍ “​သခင့္​ဖခင္​မ​ကြယ္လြန္​မီ​က