Habakkuk 2:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုအမှုအရာများအမှန်ဖြစ်ပေါ်မည့်အချိန်မရောက်သေး။ သို့ရာတွင်ငါပြသောအရာများအမှန်ဖြစ်ပေါ်သောအချိန်သည်လျင်မြန်စွာကျရောက်လာလိမ့်မည်။ ထိုအချိန်သည်အလာနှေးသည်ဟုထင်မှတ်ရသော်လည်း ဧကန်မုချရောက်လာမည်သာဖြစ်၍စောင့်မျှော်၍နေလော့။ ကြန့်ကြာတော့မည်မဟုတ်။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုရူပါရုံသည် ချိန်းချက်သော အချိန်နှင့်ဆိုင်၍ အမှုကုန်ရသော ကာလကို ဆိုလို၏။ မုသာနှင့် ကင်းလွတ် ၏။ ဆိုင်းသော်လည်း မြော်လင့်လော့။ နောက်မကျဘဲ ဧကန်အမှန် ရောက်လိမ့်မည်။
Burmese 1928
ထို ရူ ပါ ရုံ သည်၊ ချိန်း ချက် သော ကာ လ၌၊ အ ထ မ မြောက် ခြင်း ကင်း လျက် လျင် မြန် စွာ ပြီး စီး လိမ့် မည်။ ဖင့် နွှဲ့ သော် လည်း စောင့် မြော် လော့။ နောက် မ ကျ ဘဲ အ တည် ဖြစ် လိမ့် မည် ဟု၊ တုံ့ ပြန်၍ ဗျာ ဒိတ် ပေး တော် မူ သည် မှာ၊ ဖြောင့် မတ် သူ သည်၊
Burmese 2021
ထိုရူပါရုံသည် ချိန်းချက်သော အချိန်နှင့်ဆိုင်၍ အမှုကုန်ရသောကာလကို ဆိုလို၏။ မုသားနှင့် ကင်းလွတ်၏။ ဆိုင်းသော်လည်း မျှော်လင့်လော့။ နောက်မကျဘဲ ဧကန်အမှန်ရောက်လိမ့်မည်။
Burmese JBZV
ထို႐ူပါ႐ုံသည္ ခ်ိန္းခ်က္ေသာ အခ်ိန္ႏွင့္ဆိုင္၍ အမွုကုန္ရေသာကာလကို ဆိုလို၏။ မုသားႏွင့္ ကင္းလြတ္၏။ ဆိုင္းေသာ္လည္း ေမၽွာ္လင့္ေလာ့။ ေနာက္မက်ဘဲ ဧကန္အမွန္ေရာက္လိမ့္မည္။
Burmese MCLZV
ထိုအမွုအရာမ်ားအမွန္ျဖစ္ေပၚမည့္အခ်ိန္မေရာက္ေသး။ သို႔ရာတြင္ငါျပေသာအရာမ်ားအမွန္ျဖစ္ေပၚေသာအခ်ိန္သည္လ်င္ျမန္စြာက်ေရာက္လာလိမ့္မည္။ ထိုအခ်ိန္သည္အလာေႏွးသည္ဟုထင္မွတ္ရေသာ္လည္း ဧကန္မုခ်ေရာက္လာမည္သာျဖစ္၍ေစာင့္ေမၽွာ္၍ေနေလာ့။ ၾကန႔္ၾကာေတာ့မည္မဟုတ္။-
Burmese MSBU
အကြောင်းမူကား ဤဗျာဒိတ်နိမိတ်သည် အချိန်တန်လျှင် ဖြစ်လာမည်။ နှုတ်ထွက်စကားအတိုင်း အဆုံးသတ်ချိန် မလွဲမသွေရောက်လာမည်။ ကြာသော်လည်း စောင့်မျှော်လော့။ နောက်မကျဘဲ ဧကန်အမှန် ရောက်လာမည်။
Burmese MSBZ
အေၾကာင္းမူကား ဤဗ်ာဒိတ္နိမိတ္သည္ အခ်ိန္တန္လွ်င္ ျဖစ္လာမည္။ ႏႈတ္ထြက္စကားအတိုင္း အဆုံးသတ္ခ်ိန္ မလြဲမေသြေရာက္လာမည္။ ၾကာေသာ္လည္း ေစာင့္ေမွ်ာ္ေလာ့။ ေနာက္မက်ဘဲ ဧကန္အမွန္ ေရာက္လာမည္။