Habakkuk 3:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Burmese 1835 Version Judson
အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် ကယ်တင် ရာမြင်းရထားတော်ကို စီးတော်မူမည်အကြောင်း၊ မြစ်တို့ ကို အမျက်ထွက်တော်မူသလော။ မြစ်များတဘက်၌ စိတ် ထတော်မူသလော။ ပင်လယ်ကို ရန်ငြိုးဖွဲ့တော်မူသလော။
Burmese 1928
ထာ ဝ ရ ဘု ရား သည် မြင်း တပ် တော်၌၎င်း၊ အောင် မြင် သော ရ ထား တပ် တော်၌၎င်း၊ စီး ကြွ တော် မူ သည် မှာ။ ချောင်း များ ပေါ် တွင် အ မျက်၊ မြစ် များ အ ပေါ် တွင် ဒေါ သ၊ ပင် လယ် အ ပေါ် တွင် မျက် မာန် ကို ထား တော် မူ ရ သော ကြောင့် လော။
Burmese 2021
အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် ကယ်တင်ရာမြင်းရထားတော်ကို စီးတော်မူမည်အကြောင်း၊ မြစ်တို့ကို အမျက်ထွက်တော်မူသလော။ မြစ်များတစ်ဖက်၌ စိတ်ထတော်မူသလော။ ပင်လယ်ကို ရန်ငြိုးဖွဲ့တော်မူသလော။
Burmese JBZV
အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ္ေတာ္သည္ ကယ္တင္ရာျမင္းရထားေတာ္ကို စီးေတာ္မူမည္အေၾကာင္း၊ ျမစ္တို႔ကို အမ်က္ထြက္ေတာ္မူသေလာ။ ျမစ္မ်ားတစ္ဖက္၌ စိတ္ထေတာ္မူသေလာ။ ပင္လယ္ကို ရန္ၿငိဳးဖြဲ႕ေတာ္မူသေလာ။
Burmese MCLZV
အို ထာ၀ရဘုရား၊ ကိုယ္ေတာ္ရွင္၏အမ်က္ေဒါသကိုလွုံ႔ေဆာ္သည္မွာ ျမစ္ေခ်ာင္းမ်ားေပေလာ။ ကိုယ္ေတာ္ရွင္အား ျပင္းစြာေဒါသထြက္ေစေသာ အရာမွာ ပင္လယ္ေပေလာ။ ကိုယ္ေတာ္ရွင္သည္ တိမ္လႊာမ်ားကိုစီးေတာ္မူပါ၏။ ကိုယ္ေတာ္၏လူတို႔ထံသို႔ ေအာင္ျမင္ျခင္းကို ေဆာင္ယူခဲ့ေသာအခါ မိုးသက္မုန္တိုင္းတိမ္လႊာသည္ ကိုယ္ေတာ္၏စစ္ျမင္းရထားျဖစ္ပါ၏
Burmese MSBU
အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် အောင်ပွဲခံမြင်းတော်၊ ရထားတော်တို့ကို စီးတော်မူသည်မှာ ချောင်းတို့ကို စိတ်ဆိုး၍လော။ မြစ်တို့ကို အမျက်ထွက်၍လော။ ပင်လယ်ကို ဒေါသထွက်၍လော။
Burmese MSBZ
အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ္ေတာ္သည္ ေအာင္ပြဲခံျမင္းေတာ္၊ ရထားေတာ္တို႔ကို စီးေတာ္မူသည္မွာ ေခ်ာင္းတို႔ကို စိတ္ဆိုး၍ေလာ။ ျမစ္တို႔ကို အမ်က္ထြက္၍ေလာ။ ပင္လယ္ကို ေဒါသထြက္၍ေလာ။