Haggai 1:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``ငါ​၏​လူ​မျိုး​တော်၊ သင်​တို့​သည်​အိမ်​ရာ ကောင်း​ကောင်း​များ​တွင်​နေ​ထိုင်​နေ​ကြ​သော် လည်း ငါ​၏​ဗိ​မာန်​တော်​သည်​ယို​ယွင်း​ပျက် စီး​လျက်​နေ​ပါ​သည်​တ​ကား။-''
Burmese 1835 Version Judson
အချင်းလူတို့၊ သင်တို့သည် အမိုးနှစ်ထပ်နှင့် ပြည့်စုံသော အိမ်၌ နေချိန်ရှိလျက်ပင်၊ အိမ်တော်ပျက် လျက် နေရမည်လော။
Burmese 2021
အ​ချင်း​လူ​တို့၊ သင်​တို့​သည် အ​မိုး​နှစ်​ထပ်​နှင့် ပြည့်​စုံ​သော​အိမ်၌ နေ​ချိန်​ရှိ​လျက်​ပင်၊ အိမ်​တော်​ပျက်​လျက် နေ​ရ​မည်​လော။
Burmese JBZV
အ​ခ်င္း​လူ​တို႔၊ သင္​တို႔​သည္ အ​မိုး​ႏွစ္​ထပ္​ႏွင့္ ျပည့္​စုံ​ေသာ​အိမ္၌ ေန​ခ်ိန္​ရွိ​လ်က္​ပင္၊ အိမ္​ေတာ္​ပ်က္​လ်က္ ေန​ရ​မည္​ေလာ။
Burmese MCLZV
``ငါ​၏​လူ​မ်ိဳး​ေတာ္၊ သင္​တို႔​သည္​အိမ္​ရာ ေကာင္း​ေကာင္း​မ်ား​တြင္​ေန​ထိုင္​ေန​ၾက​ေသာ္ လည္း ငါ​၏​ဗိ​မာန္​ေတာ္​သည္​ယို​ယြင္း​ပ်က္ စီး​လ်က္​ေန​ပါ​သည္​တ​ကား။-''
Burmese MSBU
“ဤ​အိမ်​တော် ပျက်စီး​နေ​ချိန်​တွင် သင်​တို့​ကိုယ်တိုင် အိမ်ကြီးအိမ်ကောင်း​များ​နှင့် နေထိုင်​ရ​သလော​။
Burmese MSBZ
“ဤ​အိမ္​ေတာ္ ပ်က္စီး​ေန​ခ်ိန္​တြင္ သင္​တို႔​ကိုယ္တိုင္ အိမ္ႀကီး​အိမ္ေကာင္း​မ်ား​ႏွင့္ ေနထိုင္​ရ​သေလာ​။