Haggai 1:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``သင်​တို့​သည်​အ​သီး​အ​နှံ​အ​မြောက်​အ​မြား ကို ရိတ်​သိမ်း​ရ​လိမ့်​မည်​ဟု​မျှော်​လင့်​ခဲ့​သော် လည်း အ​နည်း​ငယ်​မျှ​သာ​ရ​ကြ​၏။ အိမ်​သို့ ယူ​ဆောင်​လာ​ကြ​သော​အ​ခါ​၌​လည်း ငါ သည်​ယင်း​တို့​ကို​လေ​တွင်​လွင့်​စင်​သွား စေ​ခဲ့​၏။ အ​ဘယ်​ကြောင့်​ဤ​သို့​ငါ​ပြု​ရ သ​နည်း​ဆို​သော်​သင်​တို့​အား​လုံး​ပင် မိ​မိ တို့​နေ​အိမ်​များ​ကို​တည်​ဆောက်​မှု​ဖြင့်​အ​လုပ် ရှုပ်​ကာ၊ ငါ​၏​ဗိမာန်​တော်​ကို​မူ​ယို​ယွင်း​ပျက် စီး​လျက်​သာ​ရှိ​နေ​စေ​ကြ​သော​ကြောင့်​ဖြစ် ၏​ဟု​အ​နန္တ​တန်​ခိုး​ရှင်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား မိန့်​တော်​မူ​၏။-''
Burmese 1835 Version Judson
သင်တို့သည် များစွာရမည်ဟု မြော်လင့်သော် လည်း ရသောဥစ္စာခေါင်းပါးရ၏။ အိမ်သို့ ရောက်သော အခါ ငါမှုတ်လိုက်၏။ အဘယ်ကြောင့်နည်းဟု၊ ကောင်း ကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရား မေးတော်မူ၏။ ငါ့အိမ် သည် ပျက်လျက်ရှိသောကြောင့်၎င်း၊ သင်တို့သည် အသီး အသီး မိမိတို့အိမ်သို့ ပြေးသောကြောင့်၎င်း ဖြစ်သတည်း။
Burmese 1928
သင် တို့ သည် များ ပြား စွာ မျှော် လင့် သော် လည်း တလင်း သွင်း ရ သော အ နည်း ငယ် ကို ပင် ငါ လွင့် ပါး စေ ၏။ အသို့ ကြောင့် နည်း ဟူ မူ ကား လူ အ သီး သီး တို့ သည် ကိုယ့် အိမ် ကို သာ ဂ ရု စိုက် ကြ စဉ် ငါ့ ဗိ မာန် သည် ဖုန်း ဆိုး ကုန်း တည် ရှိ သော ကြောင့် တည်း။
Burmese 2021
သင်​တို့​သည် များ​စွာ​ရ​မည်​ဟု မျှော်​လင့်​သော်​လည်း ရ​သော​ဥ​စ္စာ​ခေါင်း​ပါး​ရ၏။ အိမ်​သို့ ရောက်​သော​အ​ခါ ငါ​မှုတ်​လိုက်၏။ အ​ဘယ်​ကြောင့်​နည်း​ဟု၊ ကောင်း​ကင်​ဗိုလ်​ခြေ​အ​ရှင် ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား မေး​တော်​မူ၏။ ငါ့​အိမ်​သည် ပျက်​လျက်​ရှိ​သော​ကြောင့်​လည်း​ကောင်း၊ သင်​တို့​သည် အ​သီး​အ​သီး မိ​မိ​တို့​အိမ်​သို့​ပြေး​သော​ကြောင့်​လည်း​ကောင်း ဖြစ်​သ​တည်း။
Burmese JBZV
သင္​တို႔​သည္ မ်ား​စြာ​ရ​မည္​ဟု ေမၽွာ္​လင့္​ေသာ္​လည္း ရ​ေသာ​ဥ​စၥာ​ေခါင္း​ပါး​ရ၏။ အိမ္​သို႔ ေရာက္​ေသာ​အ​ခါ ငါ​မွုတ္​လိုက္၏။ အ​ဘယ္​ေၾကာင့္​နည္း​ဟု၊ ေကာင္း​ကင္​ဗိုလ္​ေျခ​အ​ရွင္ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား ေမး​ေတာ္​မူ၏။ ငါ့​အိမ္​သည္ ပ်က္​လ်က္​ရွိ​ေသာ​ေၾကာင့္​လည္း​ေကာင္း၊ သင္​တို႔​သည္ အ​သီး​အ​သီး မိ​မိ​တို႔​အိမ္​သို႔​ေျပး​ေသာ​ေၾကာင့္​လည္း​ေကာင္း ျဖစ္​သ​တည္း။
Burmese MCLZV
``သင္​တို႔​သည္​အ​သီး​အ​ႏွံ​အ​ေျမာက္​အ​ျမား ကို ရိတ္​သိမ္း​ရ​လိမ့္​မည္​ဟု​ေမၽွာ္​လင့္​ခဲ့​ေသာ္ လည္း အ​နည္း​ငယ္​မၽွ​သာ​ရ​ၾက​၏။ အိမ္​သို႔ ယူ​ေဆာင္​လာ​ၾက​ေသာ​အ​ခါ​၌​လည္း ငါ သည္​ယင္း​တို႔​ကို​ေလ​တြင္​လြင့္​စင္​သြား ေစ​ခဲ့​၏။ အ​ဘယ္​ေၾကာင့္​ဤ​သို႔​ငါ​ျပဳ​ရ သ​နည္း​ဆို​ေသာ္​သင္​တို႔​အား​လုံး​ပင္ မိ​မိ တို႔​ေန​အိမ္​မ်ား​ကို​တည္​ေဆာက္​မွု​ျဖင့္​အ​လုပ္ ရွုပ္​ကာ၊ ငါ​၏​ဗိမာန္​ေတာ္​ကို​မူ​ယို​ယြင္း​ပ်က္ စီး​လ်က္​သာ​ရွိ​ေန​ေစ​ၾက​ေသာ​ေၾကာင့္​ျဖစ္ ၏​ဟု​အ​နႏၲ​တန္​ခိုး​ရွင္​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။-''
Burmese MSBU
ကောင်းကင်​ဗိုလ်ခြေ​အရှင်​ထာဝရဘုရား​က ‘သင်​တို့​သည် များများ​ရ​မည်​ဟု​မျှော်လင့်​သော်လည်း နည်းနည်း​သာ ရ​၏​။ သင်​တို့​အိမ်​သို့​ယူဆောင်​လာ​သော​အရာ​ကို ငါ​မှုတ်ထုတ်​ပစ်​လိုက်​၏​။ အဘယ်ကြောင့်​နည်း​ဟူမူကား ငါ့​အိမ်​တော်​မှာ​ပျက်စီးယိုယွင်း​လျက်​နှင့် သင်​တို့​အသီးသီး​သည် ကိုယ့်​အိမ်​ဖို့​သာ အလုပ်များ​နေ​ကြ​သောကြောင့်​ဖြစ်​၏’​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
ေကာင္းကင္​ဗိုလ္ေျခ​အရွင္​ထာဝရဘုရား​က ‘သင္​တို႔​သည္ မ်ားမ်ား​ရ​မည္​ဟု​ေမွ်ာ္လင့္​ေသာ္လည္း နည္းနည္း​သာ ရ​၏​။ သင္​တို႔​အိမ္​သို႔​ယူေဆာင္​လာ​ေသာ​အရာ​ကို ငါ​မႈတ္ထုတ္​ပစ္​လိုက္​၏​။ အဘယ္ေၾကာင့္​နည္း​ဟူမူကား ငါ့​အိမ္​ေတာ္​မွာ​ပ်က္စီးယိုယြင္း​လ်က္​ႏွင့္ သင္​တို႔​အသီးသီး​သည္ ကိုယ့္​အိမ္​ဖို႔​သာ အလုပ္မ်ား​ေန​ၾက​ေသာေၾကာင့္​ျဖစ္​၏’​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏​။