Hebrews 1:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​အ​ရာ​တို့​သည်​ယို​ယွင်း​ပျက်​စီး​သွား ကြ​မည်​ဖြစ်​သော်​လည်း၊ ကိုယ်​တော်​ရှင်​မူ​ကား​အ​မြဲ​တည်​တော်​မူ​ပါ​၏။ ထို​အ​ရာ​အား​လုံး​သည်​အ​ဝတ်​အ​ထည်​များ ကဲ့​သို့ ဟောင်း​နွမ်း​ကြ​လိမ့်​မည်။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအရာတို့သည် ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်သော်လည်း ကိုယ်တော်သည် အမြဲတည်တော်မူ၏။ ထိုအရာရှိ သမျှတို့သည် အဝတ်ကဲ့သို့ ဟောင်းနွမ်းခြင်းသို့ရောက်၍၊ ကိုယ်တော်သည် ဝတ်လုံကို လိပ်သကဲ့သို့ လိပ်တော်မူသဖြင့် ပြောင်းလဲခြင်းရှိကြသော်လည်း၊
Burmese 1928
ထို အ ရာ များ သည် ပျက် စီး ရ ပါ လိမ့် မည်။ ကိုယ် တော် မူ ကား အ မြဲ တည် တော် မူ ပါ မည်။ ထို အ ရာ ရှိ သ မျှ သည် အ ဝတ် ကဲ့ သို့ နွမ်း ရိ ၍၊
Burmese 2021
ထို​အ​ရာ​တို့​သည် ပျက်​စီး​ခြင်း​သို့ ရောက်​သော်​လည်း ကိုယ်​တော်​သည် အ​မြဲ​တည်​တော်​မူ၏။ ထို​အ​ရာ​ရှိ​သ​မျှ​တို့​သည် အ​ဝတ်​ကဲ့​သို့ ဟောင်း​နွမ်း​ခြင်း​သို့​ရောက်​၍၊ ကိုယ်​တော်​သည် ဝတ်​လုံ​ကို လိပ်​သ​ကဲ့​သို့ လိပ်​တော်​မူ​သ​ဖြင့် ပြောင်း​လဲ​ခြင်း​ရှိ​ကြ​သော်​လည်း၊-
Burmese JBZV
ထို​အ​ရာ​တို႔​သည္ ပ်က္​စီး​ျခင္း​သို႔ ေရာက္​ေသာ္​လည္း ကိုယ္​ေတာ္​သည္ အ​ျမဲ​တည္​ေတာ္​မူ၏။ ထို​အ​ရာ​ရွိ​သ​မၽွ​တို႔​သည္ အ​ဝတ္​ကဲ့​သို႔ ေဟာင္း​ႏြမ္း​ျခင္း​သို႔​ေရာက္​၍၊ ကိုယ္​ေတာ္​သည္ ဝတ္​လုံ​ကို လိပ္​သ​ကဲ့​သို႔ လိပ္​ေတာ္​မူ​သ​ျဖင့္ ေျပာင္း​လဲ​ျခင္း​ရွိ​ၾက​ေသာ္​လည္း၊-
Burmese MCLZV
ထို​အ​ရာ​တို႔​သည္​ယို​ယြင္း​ပ်က္​စီး​သြား ၾက​မည္​ျဖစ္​ေသာ္​လည္း၊ ကိုယ္​ေတာ္​ရွင္​မူ​ကား​အ​ျမဲ​တည္​ေတာ္​မူ​ပါ​၏။ ထို​အ​ရာ​အား​လုံး​သည္​အ​ဝတ္​အ​ထည္​မ်ား ကဲ့​သို႔ ေဟာင္း​ႏြမ္း​ၾက​လိမ့္​မည္။
Burmese MSBU
ထို​အရာ​တို့​သည် ပျက်စီး​သွား​သော်လည်း ကိုယ်တော်​သည် ဆက်၍​တည်​ပါ​၏။ ထိုအရာ ​ရှိသမျှ​တို့​သည် အဝတ်​ကဲ့သို့​ဟောင်းနွမ်း​ကြ​လိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
ထို​အရာ​တို႔​သည္ ပ်က္စီး​သြား​ေသာ္လည္း ကိုယ္ေတာ္​သည္ ဆက္၍​တည္​ပါ​၏။ ထိုအရာ ​ရွိသမွ်​တို႔​သည္ အဝတ္​ကဲ့သို႔​ေဟာင္းႏြမ္း​ၾက​လိမ့္မည္။