Isaiah 10:18 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သေ​စေ​တတ်​သော​အ​နာ​ရော​ဂါ​ကြောင့်​လူ သည်​ဆုံး​ပါး​ပျက်​စီး​သွား​ရ​သည်​နည်း​တူ စိမ်း​လန်း​စို​ပြေ​သော​သစ်​တော​များ​နှင့်​လယ် ယာ​များ​သည်​လုံး​ဝ​ပျက်​ပြုန်း​၍​သွား​ရ ကြ​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
တော၏ဘုန်းကို၎င်း၊ အသီးအနှံထွက်သောလယ်၏ ဘုန်းကို၎င်း၊ သူ၏ ကိုယ်ခန္ဓာနံဝိညာဉ်နှင့်တကွ ကုန်စေ တော်မူသဖြင့်၊ ထိုမင်းသည် နာသောသူကဲ့သို့ အားလျော့ လိမ့်မည်။
Burmese 1928
တော ဆိုင် ရာ၊ ခြံ ဆိုင် ရာ အ သ ရေ ကို အ နှစ် အ ကာ နှင့် တ ကွ ကုန် ဆုံး စေ တော် မူ၍၊ သူ နာ အား ပြတ် သည့် နည်း တူ ဖြစ် လိမ့် မည်။
Burmese 2021
တော၏​ဘုန်း​ကို​လည်း​ကောင်း၊ အ​သီး​အ​နှံ​ထွက်​သော လယ်၏​ဘုန်း​ကို​လည်း​ကောင်း၊ သူ၏​ကိုယ်​ခ​န္ဓာ နာမ်​ဝိ​ညာဉ်​နှင့်​တ​ကွ ကုန်​စေ​တော်​မူ​သ​ဖြင့်၊ ထို​မင်း​သည် နာ​သော​သူ​ကဲ့​သို့​အား​လျော့​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
ေတာ၏​ဘုန္း​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ အ​သီး​အ​ႏွံ​ထြက္​ေသာ လယ္၏​ဘုန္း​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ သူ၏​ကိုယ္​ခ​ႏၶာ နာမ္​ဝိ​ညာဥ္​ႏွင့္​တ​ကြ ကုန္​ေစ​ေတာ္​မူ​သ​ျဖင့္၊ ထို​မင္း​သည္ နာ​ေသာ​သူ​ကဲ့​သို႔​အား​ေလ်ာ့​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
ေသ​ေစ​တတ္​ေသာ​အ​နာ​ေရာ​ဂါ​ေၾကာင့္​လူ သည္​ဆုံး​ပါး​ပ်က္​စီး​သြား​ရ​သည္​နည္း​တူ စိမ္း​လန္း​စို​ေျပ​ေသာ​သစ္​ေတာ​မ်ား​ႏွင့္​လယ္ ယာ​မ်ား​သည္​လုံး​ဝ​ပ်က္​ျပဳန္း​၍​သြား​ရ ၾက​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
တော​၏​ဘုန်းအသရေ​နှင့် သီးနှံ​ဖြစ်ထွန်း​သော​မြေ​ကို အကာ ​မှ​အနှစ် ​တိုင်အောင် ဖျက်ဆီး​တော်မူ​မည်​။ ထို​ဘုရင်​သည် နေမကောင်း​သော​သူ​ကဲ့သို့ ချုံးကျ​သွား​မည်​။
Burmese MSBZ
ေတာ​၏​ဘုန္းအသေရ​ႏွင့္ သီးႏွံ​ျဖစ္ထြန္း​ေသာ​ေျမ​ကို အကာ ​မွ​အႏွစ္ ​တိုင္ေအာင္ ဖ်က္ဆီး​ေတာ္မူ​မည္​။ ထို​ဘုရင္​သည္ ေနမေကာင္း​ေသာ​သူ​ကဲ့သို႔ ခ်ဳံးက်​သြား​မည္​။