Isaiah 10:33 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အ​နန္တ​တန်​ခိုး​ရှင်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​သစ် ပင်​မှ​ခုတ်​ဖြတ်​ချ​လိုက်​သည့်​သစ်​ကိုင်း​များ သ​ဖွယ် သူ​တို့​အား​ပြို​လဲ​ပျက်​စီး​စေ​တော်​မူ လိမ့်​မည်။ သူ​တို့​တွင်​မာန်​မာ​န​ထောင်​လွှား​ဆုံး၊ အ​ကြီး​မြတ်​ဆုံး​သော​သူ​တို့​ကို​ခုတ်​လှဲ ရှုတ်​ချ​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေသခင်အရှင် ထာဝရဘုရား သည် ကြောက်မက်ဘွယ်သော အခြင်းအရာနှင့် သစ်ပင် အထွဋ်ကို ပယ်ရှင်းတော်မူမည်။ အရပ်မြင့်သော အခက် တို့ကို ခုတ်လှဲ၍၊ ကြီးမားသော အခက်တို့ကို နှိမ့်ချ တော်မူမည်။
Burmese 1928
ကြည့် လော့၊ ဗိုလ် ခြေ တို့ အ ရှင် ထာ ဝ ရ ဘု ရား သ ခင် သည်၊ အ ကိုင်း အ ခက် များ ကို ပြင်း ထန် စွာ ခုတ် ချိုင် လျက် အ ရပ် အ မောင်း မြင့်၍ မောက် မာ သော သစ် ပင် များ ကို ခုတ် လှဲ ရှုတ် ချ တော် မူ လိမ့် မည်။
Burmese 2021
ကောင်း​ကင်​ဗိုလ်​ခြေ​သ​ခင်​အ​ရှင် ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည် ကြောက်​မက်​ဖွယ်​သော​အ​ခြင်း​အ​ရာ​နှင့် သစ်​ပင်​အထွတ်​ကို​ပယ်​ရှင်း​တော်​မူ​မည်။ အ​ရပ်​မြင့်​သော အ​ခက်​တို့​ကို​ခုတ်​လှဲ၍၊ ကြီး​မား​သော​အ​ခက်​တို့​ကို နှိမ့်​ချ​တော်​မူ​မည်။
Burmese JBZV
ေကာင္း​ကင္​ဗိုလ္​ေျခ​သ​ခင္​အ​ရွင္ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္ ေၾကာက္​မက္​ဖြယ္​ေသာ​အ​ျခင္း​အ​ရာ​ႏွင့္ သစ္​ပင္​အ​ထြဋ္​ကို​ပယ္​ရွင္း​ေတာ္​မူ​မည္။ အ​ရပ္​ျမင့္​ေသာ အ​ခက္​တို႔​ကို​ခုတ္​လွဲ၍၊ ႀကီး​မား​ေသာ​အ​ခက္​တို႔​ကို ႏွိမ့္​ခ်​ေတာ္​မူ​မည္။
Burmese MCLZV
အ​နႏၲ​တန္​ခိုး​ရွင္​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္​သစ္ ပင္​မွ​ခုတ္​ျဖတ္​ခ်​လိုက္​သည့္​သစ္​ကိုင္း​မ်ား သ​ဖြယ္ သူ​တို႔​အား​ၿပိဳ​လဲ​ပ်က္​စီး​ေစ​ေတာ္​မူ လိမ့္​မည္။ သူ​တို႔​တြင္​မာန္​မာ​န​ေထာင္​လႊား​ဆုံး၊ အ​ႀကီး​ျမတ္​ဆုံး​ေသာ​သူ​တို႔​ကို​ခုတ္​လွဲ ရွုတ္​ခ်​ေတာ္​မူ​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
ကြည့်ရှု​လော့​။ ကောင်းကင်​ဗိုလ်ခြေ​အရှင်သခင်​ထာဝရဘုရား​သည် အကိုင်း​တို့​ကို ကြမ်းတမ်း​စွာ​ချိုင်​တော်မူ​မည်​။ မြင့်​သော​အပင်​တို့​ကို ခုတ်ဖြတ်​၍ ကြီးမား​သော​အပင်​တို့​ကို လှဲချ​တော်မူ​မည်​။
Burmese MSBZ
ၾကည့္ရႈ​ေလာ့​။ ေကာင္းကင္​ဗိုလ္ေျခ​အရွင္သခင္​ထာဝရဘုရား​သည္ အကိုင္း​တို႔​ကို ၾကမ္းတမ္း​စြာ​ခ်ိဳင္​ေတာ္မူ​မည္​။ ျမင့္​ေသာ​အပင္​တို႔​ကို ခုတ္ျဖတ္​၍ ႀကီးမား​ေသာ​အပင္​တို႔​ကို လွဲခ်​ေတာ္မူ​မည္​။