Isaiah 14:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့ရာတွင်သင့်မှာမူသင်္ချိုင်းမရှိ။ ပုပ်ပျက်စေ ရန်သင်၏အလောင်းကိုစွန့်ပစ်ထားလိုက်ကြ လေပြီ။ ထိုအလောင်းသည်တိုက်ပွဲတွင်ကျ ဆုံးသည့်အသေကောင်များနှင့်ဖုံးလျက်၊ ဋ္ဌားနှင့်ထိုးဖောက်ခံရ၍ကျောက်တွင်းထဲ သို့ပစ်ချကျော်နင်းခြင်းကိုခံရ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
သင့်ကိုမူကား၊ရွံရှာဘွယ်သော သစ်ခက်ကဲ့သို့ သင်္ချိုင်းထဲကထုတ်ပစ်ရ၏။ ကွပ်မျက်သောသူ၊ ထားဖြင့်ထိုးသောသူ၊ သင်္ချိုင်းတွင်း၌ ကျောက်စုထဲသို့ ချသောသူများနှင့် ဖုံးအုပ်လျက်၊ ခြေဖြင့်ကျော်နင်း သောအသေကောင်ဖြစ်လေ၏။
Burmese 1928
သင် မှာ မူ နံ စော် သော အ ကိုင်း အ ခက်၊ ကျော် နင်း ရာ အ လောင်း သ ဖွယ်၊ ဓား ခုတ်၍ ကျ ဆုံး သူ၊ ကျောက် ပုံ အ တွင်း ဆင်း ရ သူ တို့ နှင့် ဖုံး အုပ် လျက်၊ သင်္ချိုင်း တွင်း အ ပ စွန့် ပစ် ခံ ခဲ့ ပြီ။
Burmese 2021
သင့်ကိုမူကား၊ ရွံရှာဖွယ်သောသစ်ခက်ကဲ့သို့ သင်္ချိုင်းထဲက ထုတ်ပစ်ရ၏။ ကွပ်မျက်သောသူ၊ ဓားဖြင့်ထိုးသောသူ၊ သင်္ချိုင်းတွင်း၌ ကျောက်စုထဲသို့ချသောသူများနှင့် ဖုံးအုပ်လျက်၊ ခြေဖြင့်ကျော်နင်းသော အသေကောင်ဖြစ်လေ၏။
Burmese JBZV
သင့္ကိုမူကား၊ ရြံရွာဖြယ္ေသာသစ္ခက္ကဲ့သို႔ သခၤ်ိဳင္းထဲက ထုတ္ပစ္ရ၏။ ကြပ္မ်က္ေသာသူ၊ ဓားျဖင့္ထိုးေသာသူ၊ သခၤ်ိဳင္းတြင္း၌ ေက်ာက္စုထဲသို႔ခ်ေသာသူမ်ားႏွင့္ ဖုံးအုပ္လ်က္၊ ေျချဖင့္ေက်ာ္နင္းေသာ အေသေကာင္ျဖစ္ေလ၏။
Burmese MCLZV
သို႔ရာတြင္သင့္မွာမူသခၤ်ိဳင္းမရွိ။ ပုပ္ပ်က္ေစ ရန္သင္၏အေလာင္းကိုစြန႔္ပစ္ထားလိုက္ၾက ေလၿပီ။ ထိုအေလာင္းသည္တိုက္ပြဲတြင္က် ဆုံးသည့္အေသေကာင္မ်ားႏွင့္ဖုံးလ်က္၊ ဓားႏွင့္ထိုးေဖာက္ခံရ၍ေက်ာက္တြင္းထဲ သို႔ပစ္ခ်ေက်ာ္နင္းျခင္းကိုခံရ၏။-
Burmese MSBU
သင်မူကား သင်၏သင်္ချိုင်းဂူနှင့်ဝေးရာ၌ ဆွေးမြည့်သောသစ်ကိုင်းကဲ့သို့ လွှင့်ပစ်ခြင်းခံရ၏။ အသတ်ခံရသောသူ၊ ဓားထိုးခံရသောသူ၊ ကျောက်တွင်းထဲသို့ကျသောသူတို့၏အသေကောင်များဖြင့် ဖုံးအုပ်ခြင်းခံရလျက် အနင်းခံရသော အလောင်းကောင်ကဲ့သို့ဖြစ်၏။
Burmese MSBZ
သင္မူကား သင္၏သခ်ႋဳင္းဂူႏွင့္ေဝးရာ၌ ေဆြးျမည့္ေသာသစ္ကိုင္းကဲ့သို႔ လႊင့္ပစ္ျခင္းခံရ၏။ အသတ္ခံရေသာသူ၊ ဓားထိုးခံရေသာသူ၊ ေက်ာက္တြင္းထဲသို႔က်ေသာသူတို႔၏အေသေကာင္မ်ားျဖင့္ ဖုံးအုပ္ျခင္းခံရလ်က္ အနင္းခံရေသာ အေလာင္းေကာင္ကဲ့သို႔ျဖစ္၏။