Isaiah 15:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လမ်း​များ​ပေါ်​ရှိ​လူ​တို့​သည်​လျှော်​တေ​ကို ဝတ်​ထား​ကြ​၏။ မြေ​ကွက်​လပ်​များ​နှင့်​အိမ် ခေါင်​မိုး​များ​အ​ပေါ်​၌​လည်း​ဝမ်း​နည်း ကြေ​ကွဲ​မှု​ကို​ပြ​၍​ငို​ကြွေး​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
လမ်းခရီးတို့တွင် လျှော်တေအဝတ်ကို ဝတ်ကြ ၍၊ အိမ်မိုးပေါ်၌၎င်း၊ လမ်းမ၌ ၎င်းရှိသမျှသော သူတို့သည် ညည်းတွားမြည်တမ်း၍၊ အလွန် မျက်ရည် ကျကြ၏။
Burmese 1928
လမ်း ပေါ် တွင် လျှော် တေ ဝတ်၍၊ အိမ် မိုး ပျဉ် ပေါ်၌ လည်း‌ ကောင်း၊ လမ်း ဆုံ၌ လည်း‌ ကောင်း၊ ရှိ သ မျှ တို့ သည် အော် ဟစ် လျက် သည်း စွာ ငို ကြွေး ကြ လေ ၏။
Burmese 2021
လမ်း​ခ​ရီး​တို့​တွင် လျှော်​တေ​အ​ဝတ်​ကို ဝတ်​ကြ၍၊ အိမ်​မိုး​ပေါ်၌​လည်း​ကောင်း၊ လမ်း​မ၌​လည်း​ကောင်း ရှိ​သ​မျှ​သော​သူ​တို့​သည် ညည်း​တွား​မြည်​တမ်း၍၊ အ​လွန် မျက်​ရည်​ကျ​ကြ၏။
Burmese JBZV
လမ္း​ခ​ရီး​တို႔​တြင္ ေလၽွာ္​ေတ​အ​ဝတ္​ကို ဝတ္​ၾက၍၊ အိမ္​မိုး​ေပၚ၌​လည္း​ေကာင္း၊ လမ္း​မ၌​လည္း​ေကာင္း ရွိ​သ​မၽွ​ေသာ​သူ​တို႔​သည္ ညည္း​တြား​ျမည္​တမ္း၍၊ အ​လြန္ မ်က္​ရည္​က်​ၾက၏။
Burmese MCLZV
လမ္း​မ်ား​ေပၚ​ရွိ​လူ​တို႔​သည္​ေလၽွာ္​ေတ​ကို ဝတ္​ထား​ၾက​၏။ ေျမ​ကြက္​လပ္​မ်ား​ႏွင့္​အိမ္ ေခါင္​မိုး​မ်ား​အ​ေပၚ​၌​လည္း​ဝမ္း​နည္း ေၾက​ကြဲ​မွု​ကို​ျပ​၍​ငို​ေႂကြး​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
ပြည်သား​ရှိသမျှ​တို့​သည် လျှော်တေအဝတ်​ကို​ဝတ်​၍ လမ်း​များ​၊ ခေါင်မိုးပြင်​များ​၊ လူစည်ကား​ရာ​အရပ်​များ​၌ ညည်းတွားငိုကြွေး​၍ မျက်ရည်ချောင်းစီး​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ျပည္သား​ရွိသမွ်​တို႔​သည္ ေလွ်ာ္ေတအဝတ္​ကို​ဝတ္​၍ လမ္း​မ်ား​၊ ေခါင္မိုးျပင္​မ်ား​၊ လူစည္ကား​ရာ​အရပ္​မ်ား​၌ ညည္းတြားငိုေႂကြး​၍ မ်က္ရည္ေခ်ာင္းစီး​ေလ​၏​။