Isaiah 16:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​တို့​သည်​အာ​နုန်​မြစ်​ကမ်း​ပေါ်​တွင်​စောင့် ဆိုင်း​လျက်​နေ​စဉ် အ​သိုက်​ကို​စွန့်​ခွာ​ခဲ့​ရ​သည့် ငှက်​များ​ကဲ့​သို့ ခြေ​ဦး​တည့်​ရာ​ခေါက်​တုံ့ ခေါက်​ပြန်​သွား​လာ​လျက်​နေ​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
မိမိအသိုက်ကို စွန့်ပစ်၍ လည်ရသောငှက်ကဲ့သို့၊ မောဘသမီးတို့သည် အာနုန်မြစ်ကူးရာကမ်းနားမှာ ရှိကြလိမ့်မည်။
Burmese 1928
အ သိုက် ခွာ၍ လှည့် လည် ရ သော ငှက် များ ကဲ့ သို့၊ မော ဘ သ တို့ သ မီး တို့ သည်၊ အာ နုန် မြစ် ကူး ဆိပ် မှာ ရှိ ကြ ရာ၊ အ ကြံ ပေး၍ ခုံ သ မာ ဓိ လုပ် ပါ လော့။
Burmese 2021
မိ​မိ​အ​သိုက်​ကို​စွန့်​ပစ်၍ လည်​ရ​သော​ငှက်​ကဲ့​သို့၊ မော​ဘ​သ​မီး​တို့​သည် အာ​နုန်​မြစ်​ကူး​ရာ ကမ်း​နား​မှာ​ရှိ​ကြ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
မိ​မိ​အ​သိုက္​ကို​စြန္႔​ပစ္၍ လည္​ရ​ေသာ​ငွက္​ကဲ့​သို႔၊ ေမာ​ဘ​သ​မီး​တို႔​သည္ အာ​ႏုန္​ျမစ္​ကူး​ရာ ကမ္း​နား​မွာ​ရွိ​ၾက​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
သူ​တို႔​သည္​အာ​ႏုန္​ျမစ္​ကမ္း​ေပၚ​တြင္​ေစာင့္ ဆိုင္း​လ်က္​ေန​စဥ္ အ​သိုက္​ကို​စြန႔္​ခြာ​ခဲ့​ရ​သည့္ ငွက္​မ်ား​ကဲ့​သို႔ ေျခ​ဦး​တည့္​ရာ​ေခါက္​တုံ႔ ေခါက္​ျပန္​သြား​လာ​လ်က္​ေန​ၾက​၏။
Burmese MSBU
အသိုက်​အဖျက်​ခံရ​၍ ထွက်ပြေး​သော​ငှက်​များ​ကဲ့သို့ မောဘ​သမီး​တို့​သည် အာနုန်​မြစ်​ဆိပ်​၌ ရောက်​နေ​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
အသိုက္​အဖ်က္​ခံရ​၍ ထြက္ေျပး​ေသာ​ငွက္​မ်ား​ကဲ့သို႔ ေမာဘ​သမီး​တို႔​သည္ အာႏုန္​ျမစ္​ဆိပ္​၌ ေရာက္​ေန​ၾက​၏​။