Isaiah 17:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အို ဣ​သ​ရေ​လ​ပြည်၊ သင်​သည်​မိ​မိ​အား​ကယ် ဆယ်​တော်​မူ​၍​ကျောက်​တုံး​ကြီး​သ​ဖွယ်​ကွယ် ကာ​တော်​မူ​သော​ဘု​ရား​သ​ခင်​ကို​မေ့​လျော့ ခဲ့​လေ​ပြီ။ သင်​သည်​လူ​မျိုး​ခြား​များ​၏​ဘု​ရား ကို​ဝတ်​ပြု​ကိုး​ကွယ်​ရန်​အ​တွက် မွန်​မြတ်​သော အ​ပင်​များ​ကို​စိုက်​ပျိုး​ခဲ့​ပေ​သည်။
Burmese 1835 Version Judson
သင့်ကို ကယ်တင်တော်မူသော ဘုရားသခင်ကို သင်သည် မေ့လျော့၍၊ မိမိခိုလှုံရာ ကျောက်ကို မိမိမ အောက်မေ့သောကြောင့်၊ သာယာသော ပျိုးပင် တို့နှင့်၊ တကျွန်းတနိုင်ငံအညွန့်တို့ကို စိုက်ပျိုး၍၊
Burmese 1928
အ သို့ ဆို သော် သင် သည် ခို လှုံ ရာ ကျောက် တောင် တော် ကို သ တိ မ ပြု ဘဲ၊ ကယ် တင် တော် မူ သော ဘု ရား သ ခင် ကို၊ မေ့ လျော့ လျက်၊ ပျော် ပါး ရာ နတ် အ ဖို့ ဥ ယျာဉ် ပြု လုပ် ၍ ထူး ခြား သော ဘု ရား ဆိုင် ရာ ပျိုး ပင် များ ကို စိုက် သ ဖြင့်၊
Burmese 2021
သင့်​ကို ကယ်​တင်​တော်​မူ​သော ဘု​ရား​သ​ခင်​ကို သင်​သည်​မေ့​လျော့၍၊ မိ​မိ​ခို​လှုံ​ရာ​ကျောက်​ကို မိ​မိ​မ​အောက်​မေ့​သော​ကြောင့်၊ သာ​ယာ​သော ပျိုး​ပင်​တို့​နှင့်၊ တစ်​ကျွန်း​တစ်​နိုင်​ငံ အ​ညွန့်​တို့​ကို​စိုက်​ပျိုး၍၊
Burmese JBZV
သင့္​ကို ကယ္​တင္​ေတာ္​မူ​ေသာ ဘု​ရား​သ​ခင္​ကို သင္​သည္​ေမ့​ေလ်ာ့၍၊ မိ​မိ​ခို​လွုံ​ရာ​ေက်ာက္​ကို မိ​မိ​မ​ေအာက္​ေမ့​ေသာ​ေၾကာင့္၊ သာ​ယာ​ေသာ ပ်ိဳး​ပင္​တို႔​ႏွင့္၊ တစ္​ကၽြန္း​တစ္​နိုင္​ငံ အ​ညြန္႔​တို႔​ကို​စိုက္​ပ်ိဳး၍၊
Burmese MCLZV
အို ဣ​သ​ေရ​လ​ျပည္၊ သင္​သည္​မိ​မိ​အား​ကယ္ ဆယ္​ေတာ္​မူ​၍​ေက်ာက္​တုံး​ႀကီး​သ​ဖြယ္​ကြယ္ ကာ​ေတာ္​မူ​ေသာ​ဘု​ရား​သ​ခင္​ကို​ေမ့​ေလ်ာ့ ခဲ့​ေလ​ၿပီ။ သင္​သည္​လူ​မ်ိဳး​ျခား​မ်ား​၏​ဘု​ရား ကို​ဝတ္​ျပဳ​ကိုး​ကြယ္​ရန္​အ​တြက္ မြန္​ျမတ္​ေသာ အ​ပင္​မ်ား​ကို​စိုက္​ပ်ိဳး​ခဲ့​ေပ​သည္။
Burmese MSBU
သင်​သည် သင့်​ကို​ကယ်တင်​တော်မူ​သော​ဘုရားသခင်​ကို မေ့လျော့​၍ သင်​၏​မှီခို​ရာ​ကျောက်ဆောင်​ကို မ​အောက်မေ့​။ ထို့ကြောင့် နှစ်သက်​ဖွယ်​သော​အပင်​တို့​ကို​စိုက်ပျိုး​လိမ့်မည်​။ တစ်ပါးအမျိုးသား​၏​စပျစ်ကိုင်း​ကို စိုက်​လိမ့်မည်​။
Burmese MSBZ
သင္​သည္ သင့္​ကို​ကယ္တင္​ေတာ္မူ​ေသာ​ဘုရားသခင္​ကို ေမ့ေလ်ာ့​၍ သင္​၏​မွီခို​ရာ​ေက်ာက္ေဆာင္​ကို မ​ေအာက္ေမ့​။ ထို႔ေၾကာင့္ ႏွစ္သက္​ဖြယ္​ေသာ​အပင္​တို႔​ကို​စိုက္ပ်ိဳး​လိမ့္မည္​။ တစ္ပါးအမ်ိဳးသား​၏​စပ်စ္ကိုင္း​ကို စိုက္​လိမ့္မည္​။