Isaiah 18:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူတို့၏အလောင်းများသည်ငှက်များနှင့် သားရဲတိရစ္ဆာန်များအတွက်ကျန်ရှိနေ လိမ့်မည်။ နွေအခါငှက်တို့နှင့်ဆောင်းအခါ သားရဲတို့သည် ထိုလူသေကောင်တို့ကိုစား ကြလိမ့်မည်။
Burmese 1835 Version Judson
သူတို့သည် တောင်ပေါ်မှာ နေတတ်သော ငှက် များ၊ တောသားရဲများတို့၏ အဘို့ဖြစ်၍၊ ငှက်တို့သည် နွေ ကာလ၌၎င်း၊ သားရဲအပေါင်းတို့သည် ဆောင်းကာလ ၌၎င်း၊ သူတို့အပေါ်မှာ နေကြလိမ့်မည်။
Burmese 1928
၎င်း တို့ ကို တောင် ငှက် ရဲ၊ တော သား ရဲ တို့ အ ဖို့ စွန့် ထား သ ဖြင့်၊ ငှက် ရဲ များ သည် နွေ ဥ တု၌လည်း ကောင်း၊ သား ရဲ တို့ သည် ဆောင်း ဥ တု၌လည်း ကောင်း စား ကြ လိမ့် မည်။
Burmese 2021
သူတို့သည် တောင်ပေါ်မှာနေတတ်သောငှက်များ၊ တောသားရဲများတို့၏အဖို့ဖြစ်၍၊ ငှက်တို့သည် နွေကာလ၌လည်းကောင်း၊ သားရဲအပေါင်းတို့သည် ဆောင်းကာလ၌လည်းကောင်း၊ သူတို့အပေါ်မှာ နေကြလိမ့်မည်။
Burmese JBZV
သူတို႔သည္ ေတာင္ေပၚမွာေနတတ္ေသာငွက္မ်ား၊ ေတာသားရဲမ်ားတို႔၏အဖို႔ျဖစ္၍၊ ငွက္တို႔သည္ ေႏြကာလ၌လည္းေကာင္း၊ သားရဲအေပါင္းတို႔သည္ ေဆာင္းကာလ၌လည္းေကာင္း၊ သူတို႔အေပၚမွာ ေနၾကလိမ့္မည္။
Burmese MCLZV
သူတို႔၏အေလာင္းမ်ားသည္ငွက္မ်ားႏွင့္ သားရဲတိရစၧာန္မ်ားအတြက္က်န္ရွိေန လိမ့္မည္။ ေႏြအခါငွက္တို႔ႏွင့္ေဆာင္းအခါ သားရဲတို႔သည္ ထိုလူေသေကာင္တို႔ကိုစား ၾကလိမ့္မည္။
Burmese MSBU
သူတို့အားလုံးကို တောင်ပေါ်မှာနေသော အသားစားငှက်၊ မြေကြီးပေါ်မှာနေသော တိရစ္ဆာန်တို့အတွက် စွန့်ပစ်ထားမည်။ အသားစားငှက်တို့သည် နွေကာလတစ်လျှောက်လုံး၊ မြေကြီးတိရစ္ဆာန်အပေါင်းတို့သည် ဆောင်းကာလတစ်လျှောက်လုံး အသေကောင်ကို စားကြလိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
သူတို႔အားလုံးကို ေတာင္ေပၚမွာေနေသာ အသားစားငွက္၊ ေျမႀကီးေပၚမွာေနေသာ တိရစာၦန္တို႔အတြက္ စြန႔္ပစ္ထားမည္။ အသားစားငွက္တို႔သည္ ေႏြကာလတစ္ေလွ်ာက္လုံး၊ ေျမႀကီးတိရစာၦန္အေပါင္းတို႔သည္ ေဆာင္းကာလတစ္ေလွ်ာက္လုံး အေသေကာင္ကို စားၾကလိမ့္မည္။