Isaiah 22:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မြေ​သြ​ဇာ​ထက်​သန်​သည့်​ယု​ဒ​ချိုင့်​ဝှမ်း​များ သည် စစ်​မြင်း​ရ​ထား​များ​နှင့်​ပြည့်​နှက်​လျက် ရှိ​ပြီး​လျှင် မြင်း​စီး​သူ​ရဲ​တို့​သည်​ယေ​ရု ရှ​လင်​မြို့​တံ​ခါး​တွင်​ရပ်​လျက်​နေ​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
သင်၏ အမြတ်ဆုံးသော ချိုင့်တို့သည် ရထားနှင့် ပြည့်ကြ၏။ မြင်းစီးသူရဲတို့သည် မြို့တံခါးရှေ့မှာ တပ်ချ ကြ၏။
Burmese 1928
စစ် ရ ထား များ သည်၊ သင်၏ အ မြတ် ဆုံး ချိုင့် လုံး ပြည့် လျက်၊ မြင်း သည် တို့ လည်း၊ မြို့ တံ ခါး ရင် ဆိုင် တပ် စွဲ ကြ လိမ့် မည်။
Burmese 2021
သင်၏​အ​မြတ်​ဆုံး​သော ချိုင့်​တို့​သည် ရ​ထား​နှင့်​ပြည့်​ကြ၏။ မြင်း​စီး​သူ​ရဲ​တို့​သည် မြို့​တံ​ခါး​ရှေ့​မှာ တပ်​ချ​ကြ၏။
Burmese JBZV
သင္၏​အ​ျမတ္​ဆုံး​ေသာ ခ်ိဳင့္​တို႔​သည္ ရ​ထား​ႏွင့္​ျပည့္​ၾက၏။ ျမင္း​စီး​သူ​ရဲ​တို႔​သည္ ၿမိဳ႕​တံ​ခါး​ေရွ႕​မွာ တပ္​ခ်​ၾက၏။
Burmese MCLZV
ေျမ​ၾသ​ဇာ​ထက္​သန္​သည့္​ယု​ဒ​ခ်ိဳင့္​ဝွမ္း​မ်ား သည္ စစ္​ျမင္း​ရ​ထား​မ်ား​ႏွင့္​ျပည့္​ႏွက္​လ်က္ ရွိ​ၿပီး​လၽွင္ ျမင္း​စီး​သူ​ရဲ​တို႔​သည္​ေယ​႐ု ရွ​လင္​ၿမိဳ႕​တံ​ခါး​တြင္​ရပ္​လ်က္​ေန​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
သင်​၏​အကောင်းဆုံး​ချိုင့်ဝှမ်း​တို့​သည် စစ်ရထား​နှင့်​ပြည့်​၏​။ မြင်းစီးသူရဲ​တို့​သည် မြို့​တံခါး​၌ အခိုင်အမာ​နေရာယူ​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
သင္​၏​အေကာင္းဆုံး​ခ်ိဳင့္ဝွမ္း​တို႔​သည္ စစ္ရထား​ႏွင့္​ျပည့္​၏​။ ျမင္းစီးသူရဲ​တို႔​သည္ ၿမိဳ႕​တံခါး​၌ အခိုင္အမာ​ေနရာယူ​ၾက​၏​။