Isaiah 23:13 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
(တုရုမြို့ကို တောတိရစ္ဆာန်များခိုအောင်းရာ ဖြစ်စေသူတို့မှာ အာရှုရိအမျိုးသားများ မဟုတ်၊ ဗာဗုလုန်အမျိုးသားများသာဖြစ် ၏။ သူတို့သည်ခံတပ်မြို့စင်မြင့်များကို တည်ဆောက်ပြီးလျှင်၊ ခံတပ်တို့ကိုဖြိုချ ကာတုရုမြို့ကိုဖျက်ဆီး၍ထားခဲ့ကြ၏။)
Burmese 1835 Version Judson
အထက်က မရှိသော ခါလဒဲအမျိုးသားတို့နေ သော ပြည်ကို ကြည့်ရှုလော့။ ထိုပြည်ကို အာရှုရိမင်းသည် တောတွင်းသားတို့ နေစရာဘို့ တည်ထောင်၏။ ထိုပြည် သားတို့သည် ပြအိုးတို့ကို တည်ဆောက်၍၊ တုရုအိမ်တော် များနှင့် မြို့ကိုလည်း ရှင်းရှင်းဖျက်ဆီးကြ၏။
Burmese 1928
ယ မန် မ ဖြစ် သေး သော ခါ လ ဒဲ ပြည် ကို ကြည့် မှတ် လော့။ အာ ရှု ရိ ရဲ မက် တို့ သည် ထို ပြည် ကို သား ရဲ အောင်း ရန် စီ မံ ပြု လုပ် ပြီး လျှင်၊ က တုတ် လှန်၍ တု ရု ဘုံ ဗိ မာန် များ မှ စ သော တစ် မြို့ လုံး ကို လုပ် ကြံ ဖြို လှဲ လေ ပြီ။
Burmese 2021
အထက်ကမရှိသော ခါလဒဲအမျိုးသားတို့နေသောပြည်ကို ကြည့်ရှုလော့။ ထိုပြည်ကို အာရှုရိမင်းသည် တောတွင်းသားတို့ နေစရာဖို့ တည်ထောင်၏။ ထိုပြည်သားတို့သည် ပြအိုးတို့ကို တည်ဆောက်၍၊ တုရုအိမ်တော်များနှင့် မြို့ကိုလည်း ရှင်းရှင်းဖျက်ဆီးကြ၏။
Burmese JBZV
အထက္ကမရွိေသာ ခါလဒဲအမ်ိဳးသားတို႔ေနေသာျပည္ကို ၾကည့္ရွုေလာ့။ ထိုျပည္ကို အာရွုရိမင္းသည္ ေတာတြင္းသားတို႔ ေနစရာဖို႔ တည္ေထာင္၏။ ထိုျပည္သားတို႔သည္ ျပအိုးတို႔ကို တည္ေဆာက္၍၊ တု႐ုအိမ္ေတာ္မ်ားႏွင့္ ၿမိဳ႕ကိုလည္း ရွင္းရွင္းဖ်က္ဆီးၾက၏။
Burmese MCLZV
(တု႐ုၿမိဳ႕ကို ေတာတိရစၧာန္မ်ားခိုေအာင္းရာ ျဖစ္ေစသူတို႔မွာ အာရွုရိအမ်ိဳးသားမ်ား မဟုတ္၊ ဗာဗုလုန္အမ်ိဳးသားမ်ားသာျဖစ္ ၏။ သူတို႔သည္ခံတပ္ၿမိဳ႕စင္ျမင့္မ်ားကို တည္ေဆာက္ၿပီးလၽွင္၊ ခံတပ္တို႔ကိုၿဖိဳခ် ကာတု႐ုၿမိဳ႕ကိုဖ်က္ဆီး၍ထားခဲ့ၾက၏။)
Burmese MSBU
ခါလဒဲပြည်ကို ကြည့်ကြလော့။ လူမရှိတော့ပြီ။ အဆီးရီးယားလူမျိုးသည် ထိုပြည်ကို ကန္တာရသတ္တဝါတို့နေစရာနေရာ ဖြစ်စေ၏။ သူတို့သည် မျှော်စင်တို့ကို တည်ဆောက်၍ ထိုပြည်၏နန်းတော်ကိုဖြိုဖျက်၏။ ထိုပြည်ကို ပြိုပျက်ရာဖြစ်စေကြ၏။
Burmese MSBZ
ခါလဒဲျပည္ကို ၾကည့္ၾကေလာ့။ လူမရွိေတာ့ၿပီ။ အဆီးရီးယားလူမ်ိဳးသည္ ထိုျပည္ကို ကႏၲာရသတၱဝါတို႔ေနစရာေနရာ ျဖစ္ေစ၏။ သူတို႔သည္ ေမွ်ာ္စင္တို႔ကို တည္ေဆာက္၍ ထိုျပည္၏နန္းေတာ္ကိုၿဖိဳဖ်က္၏။ ထိုျပည္ကို ၿပိဳပ်က္ရာျဖစ္ေစၾက၏။