Isaiah 24:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မြို့​တွင်း​၌​အ​စ​စ​အ​ရာ​ရာ​က​စင့်​က​လျား ဖြစ်​လျက်​နေ​၏။ လူ​တို့​မ​ဝင်​နိုင်​ရန်​အိမ်​တိုင်း ကို​လည်း​ပိတ်​ထား​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
လွတ်လပ်သောမြို့သည် ပြိုပျက်လေပြီ။ အ ဘယ်သူမျှ မဝင်စေခြင်းငှါ၊ အိမ်များကို ပိတ်ထားကြပြီ။
Burmese 1928
လ ဟာ ဖြစ် သော မြို့ သည် ပြို ပျက်၍၊ ဝင် ရောက် ခွင့် မ ရှိ နိုင် အောင်၊ အိမ် ဝ တိုင်း ဆို့ ပုံ လျက် ရှိ၏။
Burmese 2021
လွတ်​လပ်​သော​မြို့​သည် ပြို​ပျက်​လေ​ပြီ။ အ​ဘယ်​သူ​မျှ မ​ဝင်​စေ​ခြင်း​ငှာ၊ အိမ်​များ​ကို ပိတ်​ထား​ကြ​ပြီ။
Burmese JBZV
လြတ္​လပ္​ေသာ​ၿမိဳ႕​သည္ ၿပိဳ​ပ်က္​ေလ​ၿပီ။ အ​ဘယ္​သူ​မၽွ မ​ဝင္​ေစ​ျခင္း​ငွာ၊ အိမ္​မ်ား​ကို ပိတ္​ထား​ၾက​ၿပီ။
Burmese MCLZV
ၿမိဳ႕​တြင္း​၌​အ​စ​စ​အ​ရာ​ရာ​က​စင့္​က​လ်ား ျဖစ္​လ်က္​ေန​၏။ လူ​တို႔​မ​ဝင္​နိုင္​ရန္​အိမ္​တိုင္း ကို​လည္း​ပိတ္​ထား​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
ဖရိုဖရဲ​ဖြစ်​နေ​သော​မြို့​သည် ပြိုပျက်​လေ​ပြီ​။ လူ​တို့​မ​ဝင်​နိုင်​အောင် အိမ်​တိုင်း​ပိတ်​ထား​ကြ​ပြီ​။
Burmese MSBZ
ဖ႐ိုဖရဲ​ျဖစ္​ေန​ေသာ​ၿမိဳ႕​သည္ ၿပိဳပ်က္​ေလ​ၿပီ​။ လူ​တို႔​မ​ဝင္​ႏိုင္​ေအာင္ အိမ္​တိုင္း​ပိတ္​ထား​ၾက​ၿပီ​။