Isaiah 24:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကမ္ဘာ​မြေ​ကြီး​သည်​ကွဲ​အက်​ကာ​က​စင့် က​လျား​ဖြစ်​လျက်​နှစ်​ခြမ်း​ပွင့်​၍​သွား လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ပြည်တော်သည် တပြည်လုံး ပြုတ်လေပြီ။ ပြည် တော်သည် အကုန်အစင် ပြိုပျက်လေပြီ။ ပြည်တော်သည် အလွန်တုပ်လှုပ်လျက် ရှိလေ၏။
Burmese 1928
မြေ ပ ထ ဝီ သည် ပေါက် ပျက် လျက်၊ မြေ ပ ထ ဝီ သည် အက် ကွဲ လျက်၊ မြေ ပ ထ ဝီ သည် တုန် လှုပ် လျက် ရှိ၏။
Burmese 2021
ပြည်​တော်​သည် တစ်​ပြည်​လုံး ပြုတ်​လေ​ပြီ။ ပြည်​တော်​သည် အ​ကုန်​အ​စင် ပြို​ပျက်​လေ​ပြီ။ ပြည်​တော်​သည် အ​လွန်​တုပ်​လှုပ်​လျက် ရှိ​လေ၏။
Burmese JBZV
ျပည္​ေတာ္​သည္ တစ္​ျပည္​လုံး ျပဳတ္​ေလ​ၿပီ။ ျပည္​ေတာ္​သည္ အ​ကုန္​အ​စင္ ၿပိဳ​ပ်က္​ေလ​ၿပီ။ ျပည္​ေတာ္​သည္ အ​လြန္​တုပ္​လွုပ္​လ်က္ ရွိ​ေလ၏။
Burmese MCLZV
ကမၻာ​ေျမ​ႀကီး​သည္​ကြဲ​အက္​ကာ​က​စင့္ က​လ်ား​ျဖစ္​လ်က္​ႏွစ္​ျခမ္း​ပြင့္​၍​သြား လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
ကမ္ဘာမြေကြီး​သည် အစိတ်စိတ်အမွှာမွှာ​ကွဲ​လေ​ပြီ​။ ကမ္ဘာမြေကြီး​သည် လုံးလုံး​ကွဲအက်​လေ​ပြီ​။ ကမ္ဘာမြေကြီး​သည် သွက်သွက်​ခါလှုပ်​လေ​ပြီ​။
Burmese MSBZ
ကမာၻေျမႀကီး​သည္ အစိတ္စိတ္အမႊာမႊာ​ကြဲ​ေလ​ၿပီ​။ ကမာၻေျမႀကီး​သည္ လုံးလုံး​ကြဲအက္​ေလ​ၿပီ​။ ကမာၻေျမႀကီး​သည္ သြက္သြက္​ခါလႈပ္​ေလ​ၿပီ​။