Isaiah 24:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကမ္ဘာ​မြေ​ကြီး​သည်​ခြောက်​သွေ့​နွမ်း​နယ်​လျက် ရှိ​၏။ ချီး​မြှောက်​ခြင်း​ခံ​ရ​သော​ကမ္ဘာ​သူ​ကမ္ဘာ သား​အ​ပေါင်း​တို့​သည်​ချည့်​နဲ့​၍​နေ​ကြ​၏။ မိုး​ကောင်း​ကင်​သည်​လည်း​က​မ္ဘာ​မြေ​ကြီး နှင့်​အ​တူ​ဆွေး​မြေ့​လျက်​ရှိ​ပေ​သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ပြည်တော်သည် ငြိုငြင် ညှိုးငယ်ခြင်းရှိ၏။ လောကသည် အားလျော့၍ ညှိုးငယ်ခြင်းရှိ၏။ ဘုန်းကြီး သော ပြည်သားတို့သည် အားလျော့ကြ၏။
Burmese 1928
မြေ ပ ထ ဝီ သည် မြည် တမ်း ညှိုး နွမ်း လျက်၊ လော က လည်း အား လျော့ ညှိုး နွမ်း လျက်၊ ပြည် တိုင်း အ ထွဋ် အ မြတ် တို့ အား လျော့ ကြ လေ၏။
Burmese 2021
ပြည်​တော်​သည် ငြို​ငြင်​ညှိုး​ငယ်​ခြင်း​ရှိ၏။ လော​က​သည် အား​လျော့၍ ညှိုး​ငယ်​ခြင်း​ရှိ၏။ ဘုန်း​ကြီး​သော ပြည်​သား​တို့​သည် အား​လျော့​ကြ၏။
Burmese JBZV
ျပည္​ေတာ္​သည္ ၿငိဳ​ျငင္​ညႇိုး​ငယ္​ျခင္း​ရွိ၏။ ေလာ​က​သည္ အား​ေလ်ာ့၍ ညႇိုး​ငယ္​ျခင္း​ရွိ၏။ ဘုန္း​ႀကီး​ေသာ ျပည္​သား​တို႔​သည္ အား​ေလ်ာ့​ၾက၏။
Burmese MCLZV
ကမၻာ​ေျမ​ႀကီး​သည္​ေျခာက္​ေသြ႕​ႏြမ္း​နယ္​လ်က္ ရွိ​၏။ ခ်ီး​ေျမႇာက္​ျခင္း​ခံ​ရ​ေသာ​ကမၻာ​သူ​ကမၻာ သား​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္​ခ်ည့္​နဲ႔​၍​ေန​ၾက​၏။ မိုး​ေကာင္း​ကင္​သည္​လည္း​က​မၻာ​ေျမ​ႀကီး ႏွင့္​အ​တူ​ေဆြး​ေျမ့​လ်က္​ရွိ​ေပ​သည္။-
Burmese MSBU
ကမ္ဘာမြေကြီး​သည် ငိုကြွေးမြည်တမ်း​၍ ညှိုးနွမ်း​၏​။ ကမ္ဘာလောက​သည် အားလျော့​ချည့်နဲ့​၏​။ ဂုဏ်မြင့်​သူ မြေကြီးသား​တို့​သည် အားလျော့​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
ကမာၻေျမႀကီး​သည္ ငိုေႂကြးျမည္တမ္း​၍ ညႇိဳးႏြမ္း​၏​။ ကမာၻေလာက​သည္ အားေလ်ာ့​ခ်ည့္နဲ႔​၏​။ ဂုဏ္ျမင့္​သူ ေျမႀကီးသား​တို႔​သည္ အားေလ်ာ့​ၾက​၏​။