Isaiah 26:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ငါ​၏​အ​မျိုး​သား​တို့၊ သင်​တို့​သည်​မိ​မိ​တို့​အိမ် တွင်း​သို့​ဝင်​၍​တံ​ခါး​များ​ကို​ပိတ်​ထား​ကြ လော့။ ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​အ​မျက်​တော်​ပြေ​သည် တိုင်​အောင်​ကာ​လ​အ​နည်း​ငယ်​ပုန်း​အောင်း​နေ ကြ​လော့။-
Burmese 1835 Version Judson
ငါ၏လူတို့၊ လာကြ။ အတွင်းအခန်းထဲသို့ ဝင်၍၊ သင်တို့ကို ကွယ်ကာသော တံခါးများကို ပိတ်ထားကြ။ အမျက်ကာလ လွန်သည်တိုင်အောင် ခဏသာပုန်းရှောင် ၍ နေကြလော့။
Burmese 1928
အို လူ မျိုး ချင်း တို့၊ လာ ကြ။ အ တွင်း ခန်း ထဲ သို့ ဝင် ပြီး နောက်၊ တံ ခါး များ ကို ပိတ် ထား လျက်၊ အ မျက် တော် မ ကျော် မ ချင်း၊ ခေ တ္တ ပုန်း ရှောင်၍ နေ ကြ လော့။
Burmese 2021
ငါ၏​လူ​တို့၊ လာ​ကြ။ အ​တွင်း​အ​ခန်း​ထဲ​သို့ ဝင်၍၊ သင်​တို့​ကို ကွယ်​ကာ​သော တံ​ခါး​များ​ကို ပိတ်​ထား​ကြ။ အ​မျက်​ကာ​လ လွန်​သည်​တိုင်​အောင် ခ​ဏ​သာ​ပုန်း​ရှောင်၍ နေ​ကြ​လော့။
Burmese JBZV
ငါ၏​လူ​တို႔၊ လာ​ၾက။ အ​တြင္း​အ​ခန္း​ထဲ​သို႔ ဝင္၍၊ သင္​တို႔​ကို ကြယ္​ကာ​ေသာ တံ​ခါး​မ်ား​ကို ပိတ္​ထား​ၾက။ အ​မ်က္​ကာ​လ လြန္​သည္​တိုင္​ေအာင္ ခ​ဏ​သာ​ပုန္း​ေရွာင္၍ ေန​ၾက​ေလာ့။
Burmese MCLZV
ငါ​၏​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔၊ သင္​တို႔​သည္​မိ​မိ​တို႔​အိမ္ တြင္း​သို႔​ဝင္​၍​တံ​ခါး​မ်ား​ကို​ပိတ္​ထား​ၾက ေလာ့။ ဘု​ရား​သ​ခင္​၏​အ​မ်က္​ေတာ္​ေျပ​သည္ တိုင္​ေအာင္​ကာ​လ​အ​နည္း​ငယ္​ပုန္း​ေအာင္း​ေန ၾက​ေလာ့။-
Burmese MSBU
ငါ့​လူမျိုး​တော်​တို့​၊ သွား​လော့​။ သင့်​အခန်း​ထဲသို့​ဝင်​၍ တံခါး​ကို ပိတ်​ထား​လော့​။ အမျက်​တော်​ပြေ​သည့်​တိုင်အောင် ခေတ္တ​ခဏ​ပုန်း​နေ​လော့​။
Burmese MSBZ
ငါ့​လူမ်ိဳး​ေတာ္​တို႔​၊ သြား​ေလာ့​။ သင့္​အခန္း​ထဲသို႔​ဝင္​၍ တံခါး​ကို ပိတ္​ထား​ေလာ့​။ အမ်က္​ေတာ္​ေျပ​သည့္​တိုင္ေအာင္ ေခတၱ​ခဏ​ပုန္း​ေန​ေလာ့​။