Isaiah 30:14 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အိုးခြမ်းကွဲဖြင့်မီးခဲများကိုကောက်ယူရန် သော်လည်းကောင်း၊ စည်တွင်နှစ်၍ရေကိုခပ်ယူ ရန်သော်လည်းကောင်း၊ မဖြစ်နိုင်အောင်အစိတ် စိတ်အမြွှာမြွှာကွဲသွားသောမြေအိုးနှင့်တူ ကြလိမ့်မည်။
Burmese 1835 Version Judson
မြေအိုးကွဲသကဲ့သို့ ကွဲရလိမ့်မည်။ ကွဲရာတွင် လည်း မီးဖိုထဲက မီးခဲခံစရာဘို့၊ ရေကန်ထဲက ရေခပ်စရာ ဘို့ အိုးခြမ်းတခုမျှ မရှိစေခြင်းငှါ၊ နှမြောခြင်း မရှိဘဲ ခွဲ ခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။
Burmese 1928
မီး ဖို မှ မီး ကျီး ကော် ရန်၊ ရေ ကန် မှ ရေ ပက် ရန်၊ အိုး ခြမ်း မျှ ရှာ၍ မ တွေ့ ရ သည့် တိုင် အောင်၊ အိုး ကို မ ခင် တွယ် ဘဲ အ စိတ် စိတ် ခွဲ သ ကဲ့ သို့ ပြည် ကျိုး ကို ခွဲ ဖျက် တော် မူ မည် ဟု မိန့် တော် မူ၏။
Burmese 2021
မြေအိုးကွဲသကဲ့သို့ ကွဲရလိမ့်မည်။ ကွဲရာတွင်လည်း မီးဖိုထဲက မီးခဲခံစရာဖို့၊ ရေကန်ထဲက ရေခပ်စရာဖို့ အိုးခြမ်းတစ်ခုမျှ မရှိစေခြင်းငှာ၊ နှမြောခြင်းမရှိဘဲ ခွဲခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။
Burmese JBZV
ေျမအိုးကြဲသကဲ့သို႔ ကြဲရလိမ့္မည္။ ကြဲရာတြင္လည္း မီးဖိုထဲက မီးခဲခံစရာဖို႔၊ ေရကန္ထဲက ေရခပ္စရာဖို႔ အိုးျခမ္းတစ္ခုမၽွ မရွိေစျခင္းငွာ၊ ႏွေျမာျခင္းမရွိဘဲ ခြဲျခင္းကို ခံရလိမ့္မည္။
Burmese MCLZV
အိုးျခမ္းကြဲျဖင့္မီးခဲမ်ားကိုေကာက္ယူရန္ ေသာ္လည္းေကာင္း၊ စည္တြင္ႏွစ္၍ေရကိုခပ္ယူ ရန္ေသာ္လည္းေကာင္း၊ မျဖစ္နိုင္ေအာင္အစိတ္ စိတ္အႁမႊာႁမႊာကြဲသြားေသာေျမအိုးႏွင့္တူ ၾကလိမ့္မည္။
Burmese MSBU
အိုးထိန်းသည်သည် အိုးကိုမနှမြောဘဲ ခွဲလိုက်သဖြင့် အကျိုးအပဲ့များကြားတွင် မီးဖိုထဲမှမီးကိုကော်ယူ၍ရလောက်သော၊ ရေတိုင်ကီထဲမှရေကိုခပ်ယူ၍ရလောက်သော အိုးခြမ်းပဲ့တစ်ခုမျှမတွေ့ရသည်အထိ ကွဲကြေသွားသောအိုးကဲ့သို့ ကျိုးပဲ့သွားလိမ့်မည်”ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
အိုးထိန္းသည္သည္ အိုးကိုမႏွေျမာဘဲ ခြဲလိုက္သျဖင့္ အက်ိဳးအပဲ့မ်ားၾကားတြင္ မီးဖိုထဲမွမီးကိုေကာ္ယူ၍ရေလာက္ေသာ၊ ေရတိုင္ကီထဲမွေရကိုခပ္ယူ၍ရေလာက္ေသာ အိုးျခမ္းပဲ့တစ္ခုမွ်မေတြ႕ရသည္အထိ ကြဲေၾကသြားေသာအိုးကဲ့သို႔ က်ိဳးပဲ့သြားလိမ့္မည္”ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။