Isaiah 30:23 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သင်​တို့​သီး​နှံ​များ​ကို​စိုက်​ပျိုး​ကြ​သည့် အ​ခါ​တိုင်း​အ​ပင်​ပေါက်​စေ​ရန်​ထာ​ဝ​ရ ဘု​ရား​သည်​မိုး​ကို​ရွာ​သွန်း​စေ​တော်​မူ လိမ့်​မည်။ သင်​တို့​ရိတ်​သိမ်း​ရန်​အ​သီး​အ​နှံ များ​ကို​လှိုင်​လှိုင်​ထွက်​စေ​၍ ကျွဲ​နွား​များ သည်​လည်း​စား​ကျက်​အ​လုံ​အ​လောက်​ရ​ရှိ ကြ​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
သင်သည် လယ်၌ကြဲသောမျိုးစေ့ဘို့ မိုဃ်းကို ရွာစေတော်မူလိမ့်မည်။ မြေအသီးအနှံမှ ဖြစ်သော မုန့်ကို အလွန်ကြွယ်ဝစွာ ပေးသနားတော်မူလိမ့်မည်။ ထိုအခါ သင်၏သိုးနွားတို့သည် ကျယ်သောအရပ်၌ ကျက်စားရကြ လိမ့်မည်။
Burmese 1928
လယ် တွင် မျိုး ကြဲ ရ စေ ရန် မိုး ရေ ကို လည်း‌ ကောင်း၊ လယ် ထွက် အ နှစ် သာ ရ ပြည့် သော စ ပါး ကို လည်း‌ ကောင်း၊ သ နား တော် မူ သည့် ကာ လ၊ ကျယ် ဝန်း သော စား ကျက် တွင်၊ သိုး နွား များ ကျက် စား ရ ကြ လျက်၊
Burmese 2021
သင်​သည် လယ်၌​ကြဲ​သော​မျိုး​စေ့​ဖို့ မိုး​ကို ရွာ​စေ​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။ မြေ​အ​သီး​အ​နှံ​မှ​ဖြစ်​သော မုန့်​ကို အ​လွန်​ကြွယ်​ဝ​စွာ ပေး​သ​နား​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။ ထို​အ​ခါ သင်၏​သိုး​နွား​တို့​သည် ကျယ်​သော​အ​ရပ်၌ ကျက်​စား​ရ​ကြ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
သင္​သည္ လယ္၌​ၾကဲ​ေသာ​မ်ိဳး​ေစ့​ဖို႔ မိုး​ကို ရြာ​ေစ​ေတာ္​မူ​လိမ့္​မည္။ ေျမ​အ​သီး​အ​ႏွံ​မွ​ျဖစ္​ေသာ မုန္႔​ကို အ​လြန္​ႂကြယ္​ဝ​စြာ ေပး​သ​နား​ေတာ္​မူ​လိမ့္​မည္။ ထို​အ​ခါ သင္၏​သိုး​ႏြား​တို႔​သည္ က်ယ္​ေသာ​အ​ရပ္၌ က်က္​စား​ရ​ၾက​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
သင္​တို႔​သီး​ႏွံ​မ်ား​ကို​စိုက္​ပ်ိဳး​ၾက​သည့္ အ​ခါ​တိုင္း​အ​ပင္​ေပါက္​ေစ​ရန္​ထာ​ဝ​ရ ဘု​ရား​သည္​မိုး​ကို​ရြာ​သြန္း​ေစ​ေတာ္​မူ လိမ့္​မည္။ သင္​တို႔​ရိတ္​သိမ္း​ရန္​အ​သီး​အ​ႏွံ မ်ား​ကို​လွိုင္​လွိုင္​ထြက္​ေစ​၍ ကၽြဲ​ႏြား​မ်ား သည္​လည္း​စား​က်က္​အ​လုံ​အ​ေလာက္​ရ​ရွိ ၾက​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​သည် မြေ​၌​သင်​ကြဲ​သော​မျိုးစေ့​အတွက် မိုး​ကို​ရွာ​စေ​တော်မူ​သဖြင့် မြေ​မှ​ထွက်​သော​အစားအစာ​သည် ပေါများ​ကြွယ်ဝ​မည်​။ ထို​နေ့ရက်​တွင် သင်​၏​တိရစ္ဆာန်​တို့​သည် ကျယ်ပြန့်​သော​မြက်ခင်းပြင်​၌ ကျက်စား​ကြ​မည်​။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​သည္ ေျမ​၌​သင္​ႀကဲ​ေသာ​မ်ိဳးေစ့​အတြက္ မိုး​ကို​႐ြာ​ေစ​ေတာ္မူ​သျဖင့္ ေျမ​မွ​ထြက္​ေသာ​အစားအစာ​သည္ ေပါမ်ား​ႂကြယ္ဝ​မည္​။ ထို​ေန႔ရက္​တြင္ သင္​၏​တိရစာၦန္​တို႔​သည္ က်ယ္ျပန႔္​ေသာ​ျမက္ခင္းျပင္​၌ က်က္စား​ၾက​မည္​။