Isaiah 30:28 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​သည်​လေ​ပြင်း​ကို​တိုက်​ခတ်​စေ တော်​မူ​လိမ့်​မည်။ ထို​လေ​သည်​အ​ရာ​ခပ်​သိမ်း ကို​မြော​ပါ​သွား​စေ​တတ်​သည့်​မြစ်​ရေ​လျှံ သ​ကဲ့​သို့​လူ​မျိုး​တ​ကာ​ကို​ဆုံး​ပါး​ပျက်​စီး စေ​၍၊ သူ​တို့​၏​ဆိုး​ညစ်​သော​အ​ကြံ​အ​စည် များ​ကို​ပျက်​ပြား​စေ​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ထွက်သက်တော်သည်လည်း၊ လူမျိုးတို့ကို ရှင်း ရှင်းဖျက်ဆီးခြင်းငှါ၊ လွှမ်းမိုးသောရေကဲ့သို့ လည်ပင်းကို မှီလိမ့်မည်။ လမ်းလွဲစေသောဇက်ကို သူတို့ပစပ်၌ ခွံ့တော် မူလိမ့်မည်။
Burmese 1928
ထွက် သက် တော် သည် လူ မျိုး ခြား တို့ အ ကျိုး ကို ဖျက် စ ကော ဖြင့် ချ အံ့ သော ငှာ၊ လည် ထိ လွှမ်း မိုး သော မြစ် ရေ သ ဖွယ်၊ လူ အ မျိုး မျိုး တို့၏ ပါး စောင် တွင် လမ်း လွဲ စေ သော ပါး ချပ် သ ဖွယ် ဖြစ် ၏။
Burmese 2021
ထွက်​သက်​တော်​သည်​လည်း၊ လူ​မျိုး​တို့​ကို ရှင်း​ရှင်း ဖျက်​ဆီး​ခြင်း​ငှာ၊ လွှမ်း​မိုး​သော​ရေ​ကဲ့​သို့ လည်​ပင်း​ကို မီ​လိမ့်​မည်။ လမ်း​လွဲ​စေ​သော​ဇက်​ကို သူ​တို့​ပါး​စပ်၌ ခွံ့​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
ထြက္​သက္​ေတာ္​သည္​လည္း၊ လူ​မ်ိဳး​တို႔​ကို ရွင္း​ရွင္း ဖ်က္​ဆီး​ျခင္း​ငွာ၊ လႊမ္း​မိုး​ေသာ​ေရ​ကဲ့​သို႔ လည္​ပင္း​ကို မီ​လိမ့္​မည္။ လမ္း​လြဲ​ေစ​ေသာ​ဇက္​ကို သူ​တို႔​ပါး​စပ္၌ ခြံ့​ေတာ္​မူ​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​သည္​ေလ​ျပင္း​ကို​တိုက္​ခတ္​ေစ ေတာ္​မူ​လိမ့္​မည္။ ထို​ေလ​သည္​အ​ရာ​ခပ္​သိမ္း ကို​ေျမာ​ပါ​သြား​ေစ​တတ္​သည့္​ျမစ္​ေရ​လၽွံ သ​ကဲ့​သို႔​လူ​မ်ိဳး​တ​ကာ​ကို​ဆုံး​ပါး​ပ်က္​စီး ေစ​၍၊ သူ​တို႔​၏​ဆိုး​ညစ္​ေသာ​အ​ႀကံ​အ​စည္ မ်ား​ကို​ပ်က္​ျပား​ေစ​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​၏​ထွက်သက်လေ​သည် လည်ပင်း​အထိ​ရောက်​သည့် တစ်ဟုန်ထိုးစီးဆင်း​သော​မြစ်ရေ​ကဲ့သို့​ဖြစ်​၏​။ တိုင်းနိုင်ငံ​တို့​ကို ဖျက်ဆီး​ခြင်း​ဆန်ခါ​ဖြင့် စစ်ချ​မည်​။ လမ်းလွဲ​စေ​သော​ဇက်ကြိုး​ကို လူ​တို့​၏​မေးရိုး​၌ တပ်​ထား​မည်​။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​၏​ထြက္သက္ေလ​သည္ လည္ပင္း​အထိ​ေရာက္​သည့္ တစ္ဟုန္ထိုးစီးဆင္း​ေသာ​ျမစ္ေရ​ကဲ့သို႔​ျဖစ္​၏​။ တိုင္းႏိုင္ငံ​တို႔​ကို ဖ်က္ဆီး​ျခင္း​ဆန္ခါ​ျဖင့္ စစ္ခ်​မည္​။ လမ္းလြဲ​ေစ​ေသာ​ဇက္ႀကိဳး​ကို လူ​တို႔​၏​ေမး႐ိုး​၌ တပ္​ထား​မည္​။