Isaiah 34:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ပြည်သူတို့သည်နွားရိုင်းများ၊ နွားသိုးပျို များကဲ့သို့လဲကျကြလိမ့်မည်။ မြေကြီး သည်လည်းသွေးများဖြင့်နီ၍လည်းကောင်း၊ အဆီများဖြင့်အီ၍လည်းကောင်းနေလိမ့် မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ကြံ့များနှင့် နွားလားဥသဘများတို့သည် လဲကြ သဖြင့်၊ သူတို့နေရာမြေသည် သူတို့အသွေးနှင့် ယစ်မူး၍၊ မြေမှုန့်သည်လည်း ဆီဥနှင့် ဆူဝလိမ့်မည်။
Burmese 1928
စိုင်၊ နွား၊ ဥ သ ဘ များ တို့ ပါ ၎င်း တို့ နှင့် အ တူ သုတ် သင် ခံ ရ သ ဖြင့်၊ နေ ပြည် သည် အ သွေး ယစ် ဝ လျက်၊ မြေ လည်း ဆီ ဥ ထုံ လျက် ရှိ လိမ့် မည်။
Burmese 2021
ကြံ့များနှင့် နွားလားဥသဘများတို့သည် လဲကြသဖြင့်၊ သူတို့နေရာမြေသည် သူတို့အသွေးနှင့် ယစ်မူး၍၊ မြေမှုန့်သည်လည်း ဆီဥနှင့် ဆူဝလိမ့်မည်။
Burmese JBZV
ႀကံ့မ်ားႏွင့္ ႏြားလားဥသဘမ်ားတို႔သည္ လဲၾကသျဖင့္၊ သူတို႔ေနရာေျမသည္ သူတို႔အေသြးႏွင့္ ယစ္မူး၍၊ ေျမမွုန္႔သည္လည္း ဆီဥႏွင့္ ဆူဝလိမ့္မည္။
Burmese MCLZV
ျပည္သူတို႔သည္ႏြားရိုင္းမ်ား၊ ႏြားသိုးပ်ိဳ မ်ားကဲ့သို႔လဲက်ၾကလိမ့္မည္။ ေျမႀကီး သည္လည္းေသြးမ်ားျဖင့္နီ၍လည္းေကာင္း၊ အဆီမ်ားျဖင့္အီ၍လည္းေကာင္းေနလိမ့္ မည္။-
Burmese MSBU
နွားရိုင်းတို့သည် ပြည်သားတို့နှင့်အတူ၊ နွားထီးပျိုတို့သည် နွားလားတို့နှင့်အတူ လဲကျကြလိမ့်မည်။ သူတို့၏မြေသည် သွေးနှင့်ဝ၍ သူတို့၏မြေမှုန့်သည် အဆီနှင့်အီလိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
ႏြား႐ိုင္းတို႔သည္ ျပည္သားတို႔ႏွင့္အတူ၊ ႏြားထီးပ်ိဳတို႔သည္ ႏြားလားတို႔ႏွင့္အတူ လဲက်ၾကလိမ့္မည္။ သူတို႔၏ေျမသည္ ေသြးႏွင့္ဝ၍ သူတို႔၏ေျမမႈန႔္သည္ အဆီႏွင့္အီလိမ့္မည္။