Isaiah 34:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ပြည်​သူ​တို့​သည်​နွား​ရိုင်း​များ၊ နွား​သိုး​ပျို များ​ကဲ့​သို့​လဲ​ကျ​ကြ​လိမ့်​မည်။ မြေ​ကြီး သည်​လည်း​သွေး​များ​ဖြင့်​နီ​၍​လည်း​ကောင်း၊ အ​ဆီ​များ​ဖြင့်​အီ​၍​လည်း​ကောင်း​နေ​လိမ့် မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ကြံ့များနှင့် နွားလားဥသဘများတို့သည် လဲကြ သဖြင့်၊ သူတို့နေရာမြေသည် သူတို့အသွေးနှင့် ယစ်မူး၍၊ မြေမှုန့်သည်လည်း ဆီဥနှင့် ဆူဝလိမ့်မည်။
Burmese 1928
စိုင်၊ နွား၊ ဥ သ ဘ များ တို့ ပါ ၎င်း တို့ နှင့် အ တူ သုတ် သင် ခံ ရ သ ဖြင့်၊ နေ ပြည် သည် အ သွေး ယစ် ဝ လျက်၊ မြေ လည်း ဆီ ဥ ထုံ လျက် ရှိ လိမ့် မည်။
Burmese 2021
ကြံ့​များ​နှင့် နွား​လား​ဥ​သ​ဘ​များ​တို့​သည် လဲ​ကြ​သ​ဖြင့်၊ သူ​တို့​နေ​ရာ​မြေ​သည် သူ​တို့​အ​သွေး​နှင့် ယစ်​မူး၍၊ မြေ​မှုန့်​သည်​လည်း ဆီ​ဥ​နှင့် ဆူ​ဝ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
ႀကံ့​မ်ား​ႏွင့္ ႏြား​လား​ဥ​သ​ဘ​မ်ား​တို႔​သည္ လဲ​ၾက​သ​ျဖင့္၊ သူ​တို႔​ေန​ရာ​ေျမ​သည္ သူ​တို႔​အ​ေသြး​ႏွင့္ ယစ္​မူး၍၊ ေျမ​မွုန္႔​သည္​လည္း ဆီ​ဥ​ႏွင့္ ဆူ​ဝ​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
ျပည္​သူ​တို႔​သည္​ႏြား​ရိုင္း​မ်ား၊ ႏြား​သိုး​ပ်ိဳ မ်ား​ကဲ့​သို႔​လဲ​က်​ၾက​လိမ့္​မည္။ ေျမ​ႀကီး သည္​လည္း​ေသြး​မ်ား​ျဖင့္​နီ​၍​လည္း​ေကာင္း၊ အ​ဆီ​မ်ား​ျဖင့္​အီ​၍​လည္း​ေကာင္း​ေန​လိမ့္ မည္။-
Burmese MSBU
နွားရိုင်း​တို့​သည် ပြည်သား​တို့​နှင့်အတူ​၊ နွားထီးပျို​တို့​သည် နွားလား​တို့​နှင့်အတူ လဲကျ​ကြ​လိမ့်မည်​။ သူ​တို့​၏​မြေ​သည် သွေး​နှင့်​ဝ​၍ သူ​တို့​၏​မြေမှုန့်​သည် အဆီ​နှင့်​အီ​လိမ့်မည်​။
Burmese MSBZ
ႏြား႐ိုင္း​တို႔​သည္ ျပည္သား​တို႔​ႏွင့္အတူ​၊ ႏြားထီးပ်ိဳ​တို႔​သည္ ႏြားလား​တို႔​ႏွင့္အတူ လဲက်​ၾက​လိမ့္မည္​။ သူ​တို႔​၏​ေျမ​သည္ ေသြး​ႏွင့္​ဝ​၍ သူ​တို႔​၏​ေျမမႈန႔္​သည္ အဆီ​ႏွင့္​အီ​လိမ့္မည္​။