Isaiah 37:27 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုမြို့များတွင်နေထိုင်သူတို့သည်အဘယ် သို့မျှမတတ်နိုင်။ ကြောက်လန့်လျက်ကြက်သေ သေ၍နေကြ၏။ သူတို့သည်အရှေ့လေပူ တိုက်၍ညှိုးနွမ်းသွားသည့်လယ်မြက်များ၊ အိမ်ခေါင်မိုးပေါ်ရှိပေါင်းပင်များနှင့်တူ ကြ၏။''
Burmese 1835 Version Judson
ထိုကြောင့်၊ မြို့သားတို့သည် အားနည်းကြ၏။ မှိုင်တွေ၍ စိတ်ပျက်လျက်ရှိကြ၏။ တောမြက်ပင်နှင့် စိမ်း သောစပါးပင်ကဲ့သို့၎င်း၊ အိမ်မိုးပေါ်မှာ ပေါက်သော မြက် ပင်နှင့်၊ မကြီးမှီ ညှိုးနွမ်းသောစပါးပင်ကဲ့သို့၎င်း ဖြစ်ကြ၏။
Burmese 1928
ထို့ ကြောင့် ပျက် စီး ရာ မြို့ သူ မြို့ သား တို့ သည်၊ လက် ရုံး ရည် ညံ့ သ ဖြင့် ထိတ် လန့် ရှက် ကြောက်၍ စား ကျက် မြက် နု၊ စိမ်း လန်း သော မြက်၊ တိုက် မိုး ပေါ် ပေါက် သော အ ပင်၊ မ အောင် သော ကောက် ပင် များ ကဲ့ သို့၊ ဖြစ် ကြ၏။
Burmese 2021
ထိုကြောင့်၊ မြို့သားတို့သည် အားနည်းကြ၏။ မှိုင်တွေ၍ စိတ်ပျက်လျက်ရှိကြ၏။ တောမြက်ပင်နှင့် စိမ်းသောစပါးပင် ကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ အိမ်မိုးပေါ်မှာ ပေါက်သော မြက်ပင်နှင့်၊ မကြီးမီညှိုးနွမ်းသော စပါးပင်ကဲ့သို့လည်းကောင်း ဖြစ်ကြ၏။
Burmese JBZV
ထိုေၾကာင့္၊ ၿမိဳ႕သားတို႔သည္ အားနည္းၾက၏။ မွိုင္ေတြ၍ စိတ္ပ်က္လ်က္ရွိၾက၏။ ေတာျမက္ပင္ႏွင့္ စိမ္းေသာစပါးပင္ ကဲ့သို႔လည္းေကာင္း၊ အိမ္မိုးေပၚမွာ ေပါက္ေသာ ျမက္ပင္ႏွင့္၊ မႀကီးမီညႇိုးႏြမ္းေသာ စပါးပင္ကဲ့သို႔လည္းေကာင္း ျဖစ္ၾက၏။
Burmese MCLZV
ထိုၿမိဳ႕မ်ားတြင္ေနထိုင္သူတို႔သည္အဘယ္ သို႔မၽွမတတ္နိုင္။ ေၾကာက္လန႔္လ်က္ၾကက္ေသ ေသ၍ေနၾက၏။ သူတို႔သည္အေရွ႕ေလပူ တိုက္၍ညႇိုးႏြမ္းသြားသည့္လယ္ျမက္မ်ား၊ အိမ္ေခါင္မိုးေပၚရွိေပါင္းပင္မ်ားႏွင့္တူ ၾက၏။''
Burmese MSBU
ထိုမြို့သားတို့ အားလျော့စိတ်ပျက်ကြပြီ။ ရှက်ကြောက်ကြပြီ။ သူတို့သည် မကြီးမီညှိုးနွမ်းသွားသော တောမြက်ပင်ကဲ့သို့၊ မြက်နုစိမ်းကဲ့သို့၊ ခေါင်မိုးပေါ်မှမြက်ပင်ကဲ့သို့ ဖြစ်ကြပြီ။
Burmese MSBZ
ထိုၿမိဳ႕သားတို႔ အားေလ်ာ့စိတ္ပ်က္ၾကၿပီ။ ရွက္ေၾကာက္ၾကၿပီ။ သူတို႔သည္ မႀကီးမီညႇိဳးႏြမ္းသြားေသာ ေတာျမက္ပင္ကဲ့သို႔၊ ျမက္ႏုစိမ္းကဲ့သို႔၊ ေခါင္မိုးေပၚမွျမက္ပင္ကဲ့သို႔ ျဖစ္ၾကၿပီ။