Isaiah 37:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဧကရာဇ်မင်းသည်လာခိရှမြို့မှထွက် ခွာပြီးလျှင် အနီးအနားရှိလိဗနမြို့ကို တိုက်ခိုက်လျက်ရှိကြောင်းကြားသိသော အခါ၊ အာရှုရိဗိုလ်ချုပ်သည်မင်းကြီးနှင့် ဆွေးနွေးတိုင်ပင်ရန် ထိုအရပ်သို့သွားလေ သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ အာရှုရိရှင်ဘုရင်သည် လာခိရှမြို့မှ ထွက် သွားကြောင်းကို ရာဗရှာခကြားလျှင်၊ ပြန်သွား၍ လိဗန မြို့ကို ရှင်ဘုရင်တိုက်နေသည်ကို တွေ့လေ၏။
Burmese 1928
ထို အ ခါ လာ ခိ ရှ မြို့ မှ အာ ရှု ရိ ဘု ရင် ဆုတ် ခွာ ကြောင်း ရာ ဗ ရှာ ခ ကြား လျှင် ပြန် ဆုတ်၍၊ လိ ဗ န မြို့ ကို တိုက် လျက် တွေ့ သည့် ကာ လ၊ ကု ရှ ဘု ရင် တိ ရ က္က မင်း ချီ တက် လာ ကြောင်း၊ အာ ရှု ရိ ဘု ရင် ကြား သည် နှင့်၊
Burmese 2021
ထိုအခါ အာရှုရိရှင်ဘုရင်သည် လာခိရှမြို့မှ ထွက်သွားကြောင်းကို ရာဗရှာခကြားလျှင်၊ ပြန်သွား၍ လိဗနမြို့ကို ရှင်ဘုရင်တိုက်နေသည်ကို တွေ့လေ၏။
Burmese JBZV
ထိုအခါ အာရွုရိရွင္ဘုရင္သည္ လာခိရွၿမိဳ႕မွ ထြက္သြားေၾကာင္းကို ရာဗရွာခၾကားလၽွင္၊ ျပန္သြား၍ လိဗနၿမိဳ႕ကို ရွင္ဘုရင္တိုက္ေနသည္ကို ေတြ႕ေလ၏။
Burmese MCLZV
ဧကရာဇ္မင္းသည္လာခိရွၿမိဳ႕မွထြက္ ခြာၿပီးလၽွင္ အနီးအနားရွိလိဗနၿမိဳ႕ကို တိုက္ခိုက္လ်က္ရွိေၾကာင္းၾကားသိေသာ အခါ၊ အာရွုရိဗိုလ္ခ်ဳပ္သည္မင္းႀကီးႏွင့္ ေဆြးေႏြးတိုင္ပင္ရန္ ထိုအရပ္သို႔သြားေလ သည္။-
Burmese MSBU
အဆီးရီးယားဘုရင်သည် လာခိရှမြို့မှထွက်သွားကြောင်း ရာဗရှာခကြားသဖြင့် ပြန်သွားရာ ရှင်ဘုရင်သည် လိဗနမြို့အားတိုက်ခိုက်နေသည်ကို တွေ့ရ၏။
Burmese MSBZ
အဆီးရီးယားဘုရင္သည္ လာခိရွၿမိဳ႕မွထြက္သြားေၾကာင္း ရာဗရွာခၾကားသျဖင့္ ျပန္သြားရာ ရွင္ဘုရင္သည္ လိဗနၿမိဳ႕အားတိုက္ခိုက္ေနသည္ကို ေတြ႕ရ၏။