Isaiah 4:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​၏​ဘုန်း​အ​သ​ရေ​တော်​သည်​မြို့ တော်​ကို နေ​၏​အ​ပူ​ရှိန်​မှ​ကာ​ကွယ်​၍ မိုး​သက် မုန်​တိုင်း​၏​ဒဏ်​နှင့်​ကင်း​ဝေး​စေ​ပြီး​လျှင် ဘေး​မဲ့​လုံ​ခြုံ​ရာ​ဖြစ်​စေ​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။
Burmese 1835 Version Judson
နေ့အချိန်၌လည်း နေပူကိုကွယ်ကာသောတဲ၊ မိုဃ်းသက်မုန်တိုင်းရောက်မှ လုံခြုံသော ခိုလှုံရာဖြစ်လိမ့် မည်။
Burmese 1928
နေ့ အ ချိန် နေ ရောင် ကို ကာ ရန်လည်း‌ ကောင်း၊ မိုး သက် မုန် တိုင်း ကျ ရာ ခို လှုံ ရန်လည်း‌ ကောင်း၊ တဲ သ ဖွယ် ရှိ လိမ့် မည်။
Burmese 2021
နေ့​အ​ချိန်၌​လည်း နေ​ပူ​ကို ကွယ်​ကာ​သော​တဲ၊ မိုး​သက်​မုန်​တိုင်း​ရောက်​မှ လုံ​ခြုံ​သော​ခို​လှုံ​ရာ ဖြစ်​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
ေန႔​အ​ခ်ိန္၌​လည္း ေန​ပူ​ကို ကြယ္​ကာ​ေသာ​တဲ၊ မိုး​သက္​မုန္​တိုင္း​ေရာက္​မွ လုံ​ျခဳံ​ေသာ​ခို​လွုံ​ရာ ျဖစ္​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​၏​ဘုန္း​အ​သ​ေရ​ေတာ္​သည္​ၿမိဳ႕ ေတာ္​ကို ေန​၏​အ​ပူ​ရွိန္​မွ​ကာ​ကြယ္​၍ မိုး​သက္ မုန္​တိုင္း​၏​ဒဏ္​ႏွင့္​ကင္း​ေဝး​ေစ​ၿပီး​လၽွင္ ေဘး​မဲ့​လုံ​ျခဳံ​ရာ​ျဖစ္​ေစ​ေတာ္​မူ​လိမ့္​မည္။
Burmese MSBU
နေ့​အချိန် အပူရှိန်​ကို​ကာကွယ်​ပေး​သော​အရိပ်​၊ မိုးသက်မုန်တိုင်း​ဘေး​မှ ခိုလှုံ​ရာ​၊ ကွယ်ကာ​ရာ​အဖြစ် တဲ​လည်း​ရှိ​မည်​။
Burmese MSBZ
ေန႔​အခ်ိန္ အပူရွိန္​ကို​ကာကြယ္​ေပး​ေသာ​အရိပ္​၊ မိုးသက္မုန္တိုင္း​ေဘး​မွ ခိုလႈံ​ရာ​၊ ကြယ္ကာ​ရာ​အျဖစ္ တဲ​လည္း​ရွိ​မည္​။