Isaiah 40:15 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​ရှေ့​တော်​၌​လူ​မျိုး​တ​ကာ တို့​သည် ဘာ​မျှ​မ​ဟုတ်​ပါ။ သူ​တို့​သည်​ရေ​စက်​တစ်​စက်​ကဲ့​သို့​သာ ဖြစ်​ပေ​သည်။ ရပ်​ဝေး​ရှိ​ကျွန်း​တို့​သည်​လည်း​မြူ​မှုန်​တ​မျှ သာ​လျှင် အ​လေး​ချိန်​စီး​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
လူအမျိုးမျိုးတို့သည် ရေပုံးမှ ကျသော ရေစက် ကဲ့သို့ ဖြစ်၍၊ ချိန်ခွင်၌ မြူမှုန်ကဲ့သို့ ထင်မှတ်စရာ ရှိ၏။ ကျွန်းတို့သည်လည်း၊ လွင့်တတ်သော အဏုမြူကဲ့သို့ ဖြစ်ကြ၏။
Burmese 1928
လူ အ မျိုး မျိုး ကို ရေ ပုံး မှ ကျ သော အ စက် ကဲ့ သို့လည်း‌ ကောင်း၊ ရာ ဆူ၌ ကပ် သော မြူ ကဲ့ သို့လည်း‌ ကောင်း၊ မှတ်၍ ကျွန်း ကြီး ကျွန်း ငယ် များ ကို အ ဏု မြူ ကဲ့ သို့ မြှောက် လွင့် တော် မူ၏။
Burmese 2021
လူ​အ​မျိုး​မျိုး​တို့​သည် ရေ​ပုံး​မှ ကျ​သော ရေ​စက်​ကဲ့​သို့ ဖြစ်၍၊ ချိန်​ခွင်၌ မြူ​မှုန်​ကဲ့​သို့ ထင်​မှတ်​စ​ရာ​ရှိ၏။ ကျွန်း​တို့​သည်​လည်း၊ လွင့်​တတ်​သော အ​ဏု​မြူ​ကဲ့​သို့ ဖြစ်​ကြ၏။
Burmese JBZV
လူ​အ​မ်ိဳး​မ်ိဳး​တို႔​သည္ ေရ​ပုံး​မွ က်​ေသာ ေရ​စက္​ကဲ့​သို႔ ျဖစ္၍၊ ခ်ိန္​ခြင္၌ ျမဴ​မွုန္​ကဲ့​သို႔ ထင္​မွတ္​စ​ရာ​ရွိ၏။ ကၽြန္း​တို႔​သည္​လည္း၊ လြင့္​တတ္​ေသာ အ​ဏု​ျမဴ​ကဲ့​သို႔ ျဖစ္​ၾက၏။
Burmese MCLZV
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​ေရွ႕​ေတာ္​၌​လူ​မ်ိဳး​တ​ကာ တို႔​သည္ ဘာ​မၽွ​မ​ဟုတ္​ပါ။ သူ​တို႔​သည္​ေရ​စက္​တစ္​စက္​ကဲ့​သို႔​သာ ျဖစ္​ေပ​သည္။ ရပ္​ေဝး​ရွိ​ကၽြန္း​တို႔​သည္​လည္း​ျမဴ​မွုန္​တ​မၽွ သာ​လၽွင္ အ​ေလး​ခ်ိန္​စီး​ၾက​၏။
Burmese MSBU
လူမျိုး​တို့​ကို ရေပုံး​ထဲမှ​ရေတစ်စက်​ကဲ့သို့​၊ ချိန်ခွင်​ပေါ်မှ ဖုန်မှုန့်​ကဲ့သို့ ထင်မှတ်​၍ ကျွန်း​တို့​ကို မြူမှုန်​ကဲ့သို့ ကိုင်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
လူမ်ိဳး​တို႔​ကို ေရပုံး​ထဲမွ​ေရတစ္စက္​ကဲ့သို႔​၊ ခ်ိန္ခြင္​ေပၚမွ ဖုန္မႈန႔္​ကဲ့သို႔ ထင္မွတ္​၍ ကြၽန္း​တို႔​ကို ျမဴမႈန္​ကဲ့သို႔ ကိုင္​ေတာ္မူ​၏​။