Isaiah 42:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``ငါ​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​သင့်​ကို​ခေါ်​ယူ​၍ ကမ္ဘာ​မြေ​ကြီး​ပေါ်​တွင်​တ​ရား​မျှ​တ​မှု​ကို ကျင့်​သုံး​စေ​ရန် တန်​ခိုး​ကို​ပေး​တော်​မူ​ပြီ။ သင့်​အား​ဖြင့်​ငါ​သည်​လူ​များ​နှင့်​ပ​ဋိ​ညာဉ် ပြု​လျက် နိုင်​ငံ​များ​အ​ပေါ်​သို့​အ​လင်း​ကို​ဆောင်​စေ မည်။
Burmese 1835 Version Judson
ငါ ထာဝရဘုရားသည် သင့်ကို တရားသဖြင့် ခေါ်ထားသည်ဖြစ်၍၊
Burmese 1928
ငါ ထာ ဝ ရ ဘု ရား သည် ဖြောင့် မတ် သည့် အ တိုင်း၊ သင့် ကို ခေါ် ထား ပြီ ဖြစ်၍ လက် ဆွဲ မည့် ပြင်၊ အ ကျဉ်း သား တို့ ကို နှောင် အိမ် မှ လည်း‌ ကောင်း၊ မှောင်၌ ထိုင် နေ ရ သူ တို့ အ လုံ ထောင် မှ လည်း‌ ကောင်း၊ ထုတ် ဆောင် ခြင်း၊ ကန်း သော မျက် စိ ပွင့် လင်း ခြင်း များ ကို ပြု စေ ရန်၊ လူ မျိုး တော် အား ပ ဋိ ညာဉ် အ ဖြစ်၊ လူ မျိုး ခြား တို့ အား အ လင်း အ ဖြစ် ဖြင့် အပ် ပေး ခန့် ထား လိမ့် မည်။
Burmese 2021
ငါ​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည် သင့်​ကို တ​ရား​သ​ဖြင့် ခေါ်​ထား​သည်​ဖြစ်၍၊
Burmese JBZV
ငါ​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္ သင့္​ကို တ​ရား​သ​ျဖင့္ ေခၚ​ထား​သည္​ျဖစ္၍၊
Burmese MCLZV
``ငါ​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္​သင့္​ကို​ေခၚ​ယူ​၍ ကမၻာ​ေျမ​ႀကီး​ေပၚ​တြင္​တ​ရား​မၽွ​တ​မွု​ကို က်င့္​သုံး​ေစ​ရန္ တန္​ခိုး​ကို​ေပး​ေတာ္​မူ​ၿပီ။ သင့္​အား​ျဖင့္​ငါ​သည္​လူ​မ်ား​ႏွင့္​ပ​ဋိ​ညာဥ္ ျပဳ​လ်က္ နိုင္​ငံ​မ်ား​အ​ေပၚ​သို႔​အ​လင္း​ကို​ေဆာင္​ေစ မည္။
Burmese MSBU
ငါ​သည် ဖြောင့်မတ်​ခြင်း​အတွက် သင့်​ကို​ခေါ်​သော ထာဝရဘုရား​ဖြစ်​၏​။ သင့်​ကို ငါ​ခေါ်​မည်​။ သင့်​လက်​ကို ငါ​ကိုင်ဆွဲ​ထား​မည်​။ သင့်​ကို ငါ​စောင့်ရှောက်​မည်​။ လူမျိုး​တော်​အတွက် ပဋိညာဉ်​အဖြစ်​လည်းကောင်း​၊ လူမျိုးတကာ​အတွက် အလင်း​အဖြစ်​လည်းကောင်း သင့်​ကို ငါ​ခန့်ထား​မည်​။
Burmese MSBZ
ငါ​သည္ ေျဖာင့္မတ္​ျခင္း​အတြက္ သင့္​ကို​ေခၚ​ေသာ ထာဝရဘုရား​ျဖစ္​၏​။ သင့္​ကို ငါ​ေခၚ​မည္​။ သင့္​လက္​ကို ငါ​ကိုင္ဆြဲ​ထား​မည္​။ သင့္​ကို ငါ​ေစာင့္ေရွာက္​မည္​။ လူမ်ိဳး​ေတာ္​အတြက္ ပဋိညာဥ္​အျဖစ္​လည္းေကာင္း​၊ လူမ်ိဳးတကာ​အတြက္ အလင္း​အျဖစ္​လည္းေကာင္း သင့္​ကို ငါ​ခန႔္ထား​မည္​။