Isaiah 43:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​တို့​အား​ထွက်​ခွာ​ခွင့်​ပြု​ရန် မြောက်​အ​ရပ်​ကို​လည်း​ကောင်း၊ သူ​တို့​အား​ဆီး​တား​၍​မ​ထား​ရန် တောင်​အ​ရပ်​ကို​လည်း​ကောင်း​ငါ​ပြော​မည်။ ကမ္ဘာ​အ​ရပ်​ရပ်​ရှိ​ရပ်​ဝေး​နိုင်​ငံ​များ​မှ​ငါ​၏ လူ​မျိုး​တော်​များ​ပြန်​လာ​ကြ​ပါ​စေ၊
Burmese 1835 Version Judson
အပ်လော့ဟု မြောက်မျက်နှာကို၎င်း၊ မထိမ်နှင့် ဟု တောင်မျက်နှာကို၎င်း ငါပြောမည်။ ဝေးသောအရပ်၊ မြေကြီးစွန်းမှ ငါ့သားသမီးတည်းဟူသော၊
Burmese 1928
မြောက် မျက် နှာ အား အပ် လော့ ဟူ၍လည်း‌ ကောင်း၊ တောင် မျက် နှာ အား၊ မ ထိမ် မ ချန် နှင့် ဟူ၍လည်း‌ ကောင်း၊ ဘုန်း တော် ကို ထင် ရှား စေ ရန် ငါ စီ မံ ပြု ပြင် ဖန် ဆင်း ပြီး သူ၊ ငါ့ နာ မ ဖြင့် သ မုတ် သော သား သ မီး ဟူ သ မျှ တို့ ကို၊ ဝေး ကွာ ရာ မြေ ကြီး အ စွန်း မှ ပင် ခေါ် ဆောင် ခဲ့ လော့ ဟူ၍လည်း‌ ကောင်း မိန့် ဆို ဦး မည်။
Burmese 2021
အပ်​လော့​ဟု မြောက်​မျက်​နှာ​ကို​လည်း​ကောင်း၊ မ​ထိမ်​နှင့်​ဟု တောင်​မျက်​နှာ​ကို​လည်း​ကောင်း ငါ​ပြော​မည်။ ဝေး​သော​အ​ရပ်၊ မြေ​ကြီး​စွန်း​မှ ငါ့​သား​သ​မီး​တည်း​ဟူ​သော၊
Burmese JBZV
အပ္​ေလာ့​ဟု ေျမာက္​မ်က္​ႏွာ​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ မ​ထိမ္​ႏွင့္​ဟု ေတာင္​မ်က္​ႏွာ​ကို​လည္း​ေကာင္း ငါ​ေျပာ​မည္။ ေဝး​ေသာ​အ​ရပ္၊ ေျမ​ႀကီး​စြန္း​မွ ငါ့​သား​သ​မီး​တည္း​ဟူ​ေသာ၊
Burmese MCLZV
သူ​တို႔​အား​ထြက္​ခြာ​ခြင့္​ျပဳ​ရန္ ေျမာက္​အ​ရပ္​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ သူ​တို႔​အား​ဆီး​တား​၍​မ​ထား​ရန္ ေတာင္​အ​ရပ္​ကို​လည္း​ေကာင္း​ငါ​ေျပာ​မည္။ ကမၻာ​အ​ရပ္​ရပ္​ရွိ​ရပ္​ေဝး​နိုင္​ငံ​မ်ား​မွ​ငါ​၏ လူ​မ်ိဳး​ေတာ္​မ်ား​ျပန္​လာ​ၾက​ပါ​ေစ၊
Burmese MSBU
မြောက်အရပ်​အား ‘​ပေး​လော့​’​၊ တောင်​အရပ်​အား ‘​မ​ထိန်းချုပ်​ထား​နှင့်​’​ဟု ငါ​ဆို​မည်​။ ဝေး​သော​အရပ်​မှ ငါ့​သား​များ​နှင့် မြေကြီး​စွန်း​မှ ငါ့​သမီး​များ​ကို ခေါ်ဆောင်​ခဲ့​လော့​။
Burmese MSBZ
ေျမာက္အရပ္​အား ‘​ေပး​ေလာ့​’​၊ ေတာင္​အရပ္​အား ‘​မ​ထိန္းခ်ဳပ္​ထား​ႏွင့္​’​ဟု ငါ​ဆို​မည္​။ ေဝး​ေသာ​အရပ္​မွ ငါ့​သား​မ်ား​ႏွင့္ ေျမႀကီး​စြန္း​မွ ငါ့​သမီး​မ်ား​ကို ေခၚေဆာင္​ခဲ့​ေလာ့​။