Isaiah 47:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဗာ​ဗု​လုန်​မြို့​အား​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က​ဆိတ်​ငြိမ်​ရာ မှောင်​မိုက်​ထဲ​တွင်​ထိုင်​၍​နေ​လော့။ လူ​တို့​သည်​သင့်​အား​လူ​မျိုး​တ​ကာ​တို့​၏ ဘု​ရင်​မ​ဟု ခေါ်​ကြ​တော့​မည်​မ​ဟုတ်။
Burmese 1835 Version Judson
အိုခါလဒဲသတို့သမီး၊ တိတ်ဆိတ်စွာ ထိုင်လော့။ မိုက်ရာသို့ သွားလော့။ သင့်ကို နိုင်ငံတို့၏ အရှင်မ ဟူ၍ နောက်တဖန် မခေါ်ရ။
Burmese 1928
အို သ တို့ သ မီး ခါ လ ဒဲ လူ မျိုး၊ မှောင် ကျ ရာ သို့ ဝင် သွား ၍ တိတ် ဆိတ် စွာ ထိုင် နေ လော့။ နောက် တစ် ဖန် နိုင် ငံ များ ၏ အ ရှင် မ ဟူ ၍ အ ခေါ် မ ခံ ရ။
Burmese 2021
အို ခါ​လ​ဒဲ​သ​တို့​သ​မီး၊ တိတ်​ဆိတ်​စွာ ထိုင်​လော့။ မိုက်​ရာ​သို့ သွား​လော့။ သင့်​ကို နိုင်​ငံ​တို့၏​အ​ရှင်​မ​ဟူ၍ နောက်​တစ်​ဖန် မ​ခေါ်​ရ။
Burmese JBZV
အို ခါ​လ​ဒဲ​သ​တို႔​သ​မီး၊ တိတ္​ဆိတ္​စြာ ထိုင္​ေလာ့။ မိုက္​ရာ​သို႔ သြား​ေလာ့။ သင့္​ကို နိုင္​ငံ​တို႔၏​အ​ရွင္​မ​ဟူ၍ ေနာက္​တစ္​ဖန္ မ​ေခၚ​ရ။
Burmese MCLZV
ဗာ​ဗု​လုန္​ၿမိဳ႕​အား​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က​ဆိတ္​ၿငိမ္​ရာ ေမွာင္​မိုက္​ထဲ​တြင္​ထိုင္​၍​ေန​ေလာ့။ လူ​တို႔​သည္​သင့္​အား​လူ​မ်ိဳး​တ​ကာ​တို႔​၏ ဘု​ရင္​မ​ဟု ေခၚ​ၾက​ေတာ့​မည္​မ​ဟုတ္။
Burmese MSBU
အို ခါလဒဲ​သမီး​၊ တိတ်ဆိတ်​စွာ ထိုင်​လော့​။ အမှောင်​ထဲသို့ သွား​လော့​။ သင့်​ကို တိုင်းနိုင်ငံ​တို့​၏​ဘုရင်မ​ဟု ခေါ်​တော့​မည်​မ​ဟုတ်​။
Burmese MSBZ
အို ခါလဒဲ​သမီး​၊ တိတ္ဆိတ္​စြာ ထိုင္​ေလာ့​။ အေမွာင္​ထဲသို႔ သြား​ေလာ့​။ သင့္​ကို တိုင္းႏိုင္ငံ​တို႔​၏​ဘုရင္မ​ဟု ေခၚ​ေတာ့​မည္​မ​ဟုတ္​။