Isaiah 58:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဆာ​ငတ်​မွတ်​သိပ်​သူ​တို့​ကို​ကျွေး​မွေး​ခြင်း၊ နေ စ​ရာ​မ​ရှိ​သည့်​ဆင်း​ရဲ​သား​တို့​အား​နေ​ရာ ထိုင်​ခင်း​ပေး​အပ်​ခြင်း၊ အ​ဝတ်​အ​စား​ချို့​တဲ့ သူ​တို့​အား​ပေး​ကမ်း​၍​သင်​တို့​အ​မျိုး​သား များ​အား​ကူ​ညီ​မ​စ​ရ​မည့်​တာ​ဝန်​ကို​မ ရှောင်​မ​လွှဲ​ဘဲ​နေ​ခြင်း​တို့​ပင်​ဖြစ်​ပေ​သည်။
Burmese 1835 Version Judson
မွတ်သိပ်သောသူကို အစာကျွေးခြင်း၊ နေရာမရှိ၊ ဆင်းရဲသောသူတို့ကို ကိုယ်အိမ်သို့ ဆောင်ခြင်း၊ အဝတ် မရှိသော သူကိုမြင်လျှင်၊ အဝတ်ကို ပေးခြင်း၊ ကိုယ် အသားကို မရှောင်ဘဲနေခြင်း မဟုတ်လော။
Burmese 1928
မွတ် သိပ် သူ့ ကို အ စာ ကျွေး ခြင်း၊ နေ ရာ မဲ့ ဆင်း ရဲ သူ့ ကို ကိုယ့် အိမ် သို့ ဆောင် သွင်း ခြင်း၊ တွေ့ ကြုံ သော အ ဝတ် မဲ့ သူ ကို ခြုံ လွှမ်း ခြင်း၊ ညာ တ ကာ တို့ မှ မ လွှဲ မ ရှောင် ခြင်း ဖြစ် သည် မ ဟုတ် လော။
Burmese 2021
မွတ်​သိပ်​သော​သူ​ကို အ​စာ​ကျွေး​ခြင်း၊ နေ​ရာ​မ​ရှိ၊ ဆင်း​ရဲ​သော​သူ​တို့​ကို ကိုယ်​အိမ်​သို့​ဆောင်​ခြင်း၊ အ​ဝတ်​မ​ရှိ​သော​သူ​ကို​မြင်​လျှင်၊ အ​ဝတ်​ကို​ပေး​ခြင်း၊ ကိုယ်​အ​သား​ကို မ​ရှောင်​ဘဲ​နေ​ခြင်း မ​ဟုတ်​လော။
Burmese JBZV
မြတ္​သိပ္​ေသာ​သူ​ကို အ​စာ​ေကၽြး​ျခင္း၊ ေန​ရာ​မ​ရွိ၊ ဆင္း​ရဲ​ေသာ​သူ​တို႔​ကို ကိုယ္​အိမ္​သို႔​ေဆာင္​ျခင္း၊ အ​ဝတ္​မ​ရွိ​ေသာ​သူ​ကို​ျမင္​လၽွင္၊ အ​ဝတ္​ကို​ေပး​ျခင္း၊ ကိုယ္​အ​သား​ကို မ​ေရွာင္​ဘဲ​ေန​ျခင္း မ​ဟုတ္​ေလာ။
Burmese MCLZV
ဆာ​ငတ္​မြတ္​သိပ္​သူ​တို႔​ကို​ေကၽြး​ေမြး​ျခင္း၊ ေန စ​ရာ​မ​ရွိ​သည့္​ဆင္း​ရဲ​သား​တို႔​အား​ေန​ရာ ထိုင္​ခင္း​ေပး​အပ္​ျခင္း၊ အ​ဝတ္​အ​စား​ခ်ိဳ႕​တဲ့ သူ​တို႔​အား​ေပး​ကမ္း​၍​သင္​တို႔​အ​မ်ိဳး​သား မ်ား​အား​ကူ​ညီ​မ​စ​ရ​မည့္​တာ​ဝန္​ကို​မ ေရွာင္​မ​လႊဲ​ဘဲ​ေန​ျခင္း​တို႔​ပင္​ျဖစ္​ေပ​သည္။
Burmese MSBU
ဆာလောင်မွတ်သိပ်​သော​သူ​တို့​ကို စားစရာ​ဝေပေး​ခြင်း​၊ အိုးမဲ့အိမ်မဲ့​ဆင်းရဲသား​များ​ကို အိမ်​သို့​ခေါ်လာ​ခြင်း​၊ အဝတ်မရှိ​သော​သူ​ကို​မြင်​လျှင် ဝတ်ပေး​ခြင်း​၊ မိမိ​သွေးသားချင်း​ကို လျစ်လျူ​မ​ရှု​ခြင်း​ပင် မ​ဟုတ်​လော​။
Burmese MSBZ
ဆာေလာင္မြတ္သိပ္​ေသာ​သူ​တို႔​ကို စားစရာ​ေဝေပး​ျခင္း​၊ အိုးမဲ့အိမ္မဲ့​ဆင္းရဲသား​မ်ား​ကို အိမ္​သို႔​ေခၚလာ​ျခင္း​၊ အဝတ္မရွိ​ေသာ​သူ​ကို​ျမင္​လွ်င္ ဝတ္ေပး​ျခင္း​၊ မိမိ​ေသြးသားခ်င္း​ကို လ်စ္လ်ဴ​မ​ရႈ​ျခင္း​ပင္ မ​ဟုတ္​ေလာ​။