Isaiah 60:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သင်​၏​လူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည်​မှန်​ရာ​ကို​ပြု​ကျင့် ကြ​လျက်၊ ပြည်​တော်​ကို​အ​စဉ်​အ​မြဲ​ပိုင်​ဆိုင်​ရ​ကြ​လိမ့်​မည်။ လူ​အ​ပေါင်း​တို့​ရှေ့​တွင်​ငါ​၏​ဘုန်း​တော်​ကို ထင်​ရှား​စေ​ရန်၊ ငါ​သည်​သူ​တို့​ကို​ပြု​စု​ပျိုး​ထောင်​ခဲ့​ပြီ။
Burmese 1835 Version Judson
သင်၏လူအပေါင်းတို့သည် ဖြောင့်မတ်၍၊ ပြည် တော်ကို အစဉ်အမြဲအမွေခံသဖြင့်၊ ငါ၏ဘုန်းပွင့်စေခြင်း ငှါ၊ ငါ့ကိုယ်တိုင်စိုက်၍ ပြုစုသော ပျိုးပင်ဖြစ်ရကြလိမ့် မည်။
Burmese 1928
မြို့ သူ မြို့ သား အ ပေါင်း တို့ သည် ဖြောင့် မတ် စွာ နေ သ ဖြင့်၊ ဘုန်း တော် ထင် ရှား စေ ရန် ငါ စိုက် ပျိုး သော ပျိုး ပင်၊ ငါ၏ လက် မှု အ ဖြစ်၊ နေ ပြည် ကို ထာ ဝ ရ ပိုင် ခွင့် ရ ကြ လိမ့် မည်။
Burmese 2021
သင်၏​လူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည် ဖြောင့်​မတ်၍၊ ပြည်​တော်​ကို အ​စဉ်​အ​မြဲ အ​မွေ​ခံ​သ​ဖြင့်၊ ငါ၏​ဘုန်း​ပွင့်​စေ​ခြင်း​ငှာ၊ ငါ့​ကိုယ်​တိုင်​စိုက်၍ ပြု​စု​သော​ပျိုး​ပင် ဖြစ်​ရ​ကြ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
သင္၏​လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ ေျဖာင့္​မတ္၍၊ ျပည္​ေတာ္​ကို အ​စဥ္​အ​ျမဲ အ​ေမြ​ခံ​သ​ျဖင့္၊ ငါ၏​ဘုန္း​ပြင့္​ေစ​ျခင္း​ငွာ၊ ငါ့​ကိုယ္​တိုင္​စိုက္၍ ျပဳ​စု​ေသာ​ပ်ိဳး​ပင္ ျဖစ္​ရ​ၾက​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
သင္​၏​လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္​မွန္​ရာ​ကို​ျပဳ​က်င့္ ၾက​လ်က္၊ ျပည္​ေတာ္​ကို​အ​စဥ္​အ​ျမဲ​ပိုင္​ဆိုင္​ရ​ၾက​လိမ့္​မည္။ လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​ေရွ႕​တြင္​ငါ​၏​ဘုန္း​ေတာ္​ကို ထင္​ရွား​ေစ​ရန္၊ ငါ​သည္​သူ​တို႔​ကို​ျပဳ​စု​ပ်ိဳး​ေထာင္​ခဲ့​ၿပီ။
Burmese MSBU
သင်​၏​လူ​အပေါင်း​တို့​သည် ဖြောင့်မတ်​ကြ​လိမ့်မည်​။ ပြည်​တော်​ကို အစဉ်အမြဲ​ပိုင်ဆိုင်​ကြ​ရ​လိမ့်မည်​။ ငါ​စိုက်​သော​အကိုင်း​၊ ငါ့​လက်​ဖြင့်​ပြု​သော​အရာ​ဖြစ်၍ ငါ​၏​ဘုန်း​ကို​ထင်ရှား​စေ​ကြ​လိမ့်မည်​။
Burmese MSBZ
သင္​၏​လူ​အေပါင္း​တို႔​သည္ ေျဖာင့္မတ္​ၾက​လိမ့္မည္​။ ျပည္​ေတာ္​ကို အစဥ္အၿမဲ​ပိုင္ဆိုင္​ၾက​ရ​လိမ့္မည္​။ ငါ​စိုက္​ေသာ​အကိုင္း​၊ ငါ့​လက္​ျဖင့္​ျပဳ​ေသာ​အရာ​ျဖစ္၍ ငါ​၏​ဘုန္း​ကို​ထင္ရွား​ေစ​ၾက​လိမ့္မည္​။