Isaiah 62:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အို ယေရုရှလင်မြို့၊ငါသည်သင်၏မြို့ရိုးများ ပေါ်တွင် အစောင့်တပ်သားများကိုချထား၏။ သူတို့သည်နေ့ရောညဥ့်ပါအခါခပ်သိမ်း ဆိတ်ဆိတ်နေရကြလိမ့်မည်မဟုတ်။ သူတို့သည်ထာဝရဘုရားအား မိမိ၏ကတိတော်များကိုအောက်မေ့ သတိရအောင် ပြုရကြမည်။ အဘယ်အခါ၌မျှမမေ့လျော့စေရန် သတိပေးရကြမည်။
Burmese 1835 Version Judson
အိုယေရုရှလင်မြို့၊ နေ့ညဉ့်မပြတ် တိတ်ဆိတ်စွာ မနေရသော လူစောင့်တို့ကို သင်၏မြို့ရိုးပေါ်မှာ ငါထား ပြီ။ ထာဝရဘုရားကို အောက်မေ့စေသော သူတို့၊ တိတ် ဆိတ်စွာ မနေကြနှင့်။
Burmese 1928
အို ယေ ရု ရှ လင် မြို့၊ သင့် မြို့ ရိုး ပေါ် တွင် နေ့ ညဉ့် မ ဟူ တိတ် ဆိတ် စွာ မ နေ ရ သော မြို့ စောင့် တို့ ကို၊ ငါ စီ မံ ခဲ့ ပြီ။ ထာ ဝ ရ ဘု ရား ကို သ တိ ရ စေ သော သင် တို့၊ ယေ ရု ရှ လင် မြို့ ကို ပြု စု လျက်၊ မြေ ကြီး ပေါ် တွင် ချီး မွမ်း ရာ အ ကြောင်း ဖြစ် စေ တော် မ မူ မ ချင်း၊ နား နေ တော် မူ ခွင့် ကို မ ပေး ကြ နှင့်။ ကိုယ် တိုင် လည်း မ နား နေ ကြ နှင့်။
Burmese 2021
အို ယေရုရှလင်မြို့၊ နေ့ညမပြတ် တိတ်ဆိတ်စွာမနေရသော လူစောင့်တို့ကို သင်၏မြို့ရိုးပေါ်မှာ ငါထားပြီ။ ထာဝရဘုရားကို အောက်မေ့စေသောသူတို့၊ တိတ်ဆိတ်စွာ မနေကြနှင့်။
Burmese JBZV
အို ေယ႐ုရွလင္ၿမိဳ႕၊ ေန႔ညမျပတ္ တိတ္ဆိတ္စြာမေနရေသာ လူေစာင့္တို႔ကို သင္၏ၿမိဳ႕ရိုးေပၚမွာ ငါထားၿပီ။ ထာဝရဘုရားကို ေအာက္ေမ့ေစေသာသူတို႔၊ တိတ္ဆိတ္စြာ မေနၾကႏွင့္။
Burmese MCLZV
အို ေယ႐ုရွလင္ၿမိဳ႕၊ငါသည္သင္၏ၿမိဳ႕ရိုးမ်ား ေပၚတြင္ အေစာင့္တပ္သားမ်ားကိုခ်ထား၏။ သူတို႔သည္ေန႔ေရာညဥ့္ပါအခါခပ္သိမ္း ဆိတ္ဆိတ္ေနရၾကလိမ့္မည္မဟုတ္။ သူတို႔သည္ထာဝရဘုရားအား မိမိ၏ကတိေတာ္မ်ားကိုေအာက္ေမ့ သတိရေအာင္ ျပဳရၾကမည္။ အဘယ္အခါ၌မၽွမေမ့ေလ်ာ့ေစရန္ သတိေပးရၾကမည္။
Burmese MSBU
အို ဂျေရုဆလင်မြို့၊ ကင်းစောင့်တို့ကို သင်၏မြို့ရိုးများပေါ်တွင် ငါချထားပြီ။ သူတို့သည် နေ့နေ့ညည တိတ်တိတ်နေမည်မဟုတ်။ ထာဝရဘုရားကို အောက်မေ့စေသောသူတို့၊ နှုတ်ဆိတ်မနေကြနှင့်။
Burmese MSBZ
အို ေဂ်႐ုဆလင္ၿမိဳ႕၊ ကင္းေစာင့္တို႔ကို သင္၏ၿမိဳ႕႐ိုးမ်ားေပၚတြင္ ငါခ်ထားၿပီ။ သူတို႔သည္ ေန႔ေန႔ညည တိတ္တိတ္ေနမည္မဟုတ္။ ထာဝရဘုရားကို ေအာက္ေမ့ေစေသာသူတို႔၊ ႏႈတ္ဆိတ္မေနၾကႏွင့္။