Isaiah 64:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်တော်ရှင်သည်အဘယ်ကြောင့်မိုးကောင်းကင် ကိုဖွင့်လှစ်၍ ဆင်းသက်ကြွလာတော်မမူပါ သနည်း။ တောင်များသည်ကိုယ်တော်ရှင်ကို မြင်၍ကြောက်လန့်တုန်လှုပ်ကြပါလိမ့်မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ကိုယ်တော်သည် မိုဃ်းကောင်းကင်ကို ဖွင့်လှစ်၍၊ ဆင်းသက်တော်မူပါစေသော။ ရှေ့တော်၌ တောင်တို့သည် လှုပ်ကြပါစေသော။
Burmese 1928
ရန် သူ တော် တို့ သည် နာ မ တော် ကို သိ ရ၍၊ လူ မျိုး ခြား တို့ လည်း မျက် မှောက် တော် တွင် တုန် လှုပ် ကြ စေ ခြင်း ငှာ၊ စွဲ လောင် သော ထင်း မီး ဖြင့် ရေ ဆူ ပွက် သည့် နည်း တူ မိုး ကောင်း ကင် ကို ဖွင့် လှစ် ပြီး လျှင် ဆင်း သက်၍၊ မျက် မှောက် တော် တွင် တောင် များ လှုပ် ရှား ပါ စေ သော။
Burmese 2021
ကိုယ်တော်သည် မိုးကောင်းကင်ကို ဖွင့်လှစ်၍၊ ဆင်းသက်တော်မူပါစေသော။ ရှေ့တော်၌ တောင်တို့သည် လှုပ်ကြပါစေသော။
Burmese JBZV
ကိုယ္ေတာ္သည္ မိုးေကာင္းကင္ကို ဖြင့္လွစ္၍၊ ဆင္းသက္ေတာ္မူပါေစေသာ။ ေရွ႕ေတာ္၌ ေတာင္တို႔သည္ လွုပ္ၾကပါေစေသာ။
Burmese MCLZV
ကိုယ္ေတာ္ရွင္သည္အဘယ္ေၾကာင့္မိုးေကာင္းကင္ ကိုဖြင့္လွစ္၍ ဆင္းသက္ႂကြလာေတာ္မမူပါ သနည္း။ ေတာင္မ်ားသည္ကိုယ္ေတာ္ရွင္ကို ျမင္၍ေၾကာက္လန႔္တုန္လွုပ္ၾကပါလိမ့္မည္။-
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်သည် မိုးကောင်းကင်ကိုဆုတ်ဖြဲ၍ ဆင်းသက်တော်မူလျှင် တောင်တို့သည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်တွင် လှုပ်ကြပါလိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္သည္ မိုးေကာင္းကင္ကိုဆုတ္ၿဖဲ၍ ဆင္းသက္ေတာ္မူလွ်င္ ေတာင္တို႔သည္ ကိုယ္ေတာ္၏ေရွ႕ေတာ္တြင္ လႈပ္ၾကပါလိမ့္မည္။