Isaiah 66:15 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​မီး​လျှံ​ကို​စီး​၍​ကြွ လာ​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။ ကိုယ်​တော်​သည်​မိ​မိ အ​မျက်​ထွက်​သူ​တို့​အား​အ​ပြစ်​ဒဏ်​ခတ် ရန်​လေ​ဗွေ​ရ​ထား​ကို​စီး​၍​ကြွ​လာ​တော် မူ​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ကြည့်ရှုလော့။ ထာဝရဘုရားသည် ပြင်းစွာသော အရှိန်အားဖြင့် အမျက်တော်ကို၎င်း၊ မီးလျှံအားဖြင့် ဆုံးမ တော်မူခြင်းကို၎င်း ထင်ရှားစွာ ပြခြင်းငှါ၊ လေဘွေကဲ့သို့သော ရထားတော်တို့ကိုစီး၍၊ မီးကဲ့သို့ ကြွလာတော် မူလိမ့်မည်။
Burmese 1928
ထာ ဝ ရ ဘု ရား သည် ဒေါ သ အ ရှိန် အား ဖြင့် အ မျက် တော် ကိုလည်း‌ ကောင်း၊ မီး လျှံ အား ဖြင့် အ ဆုံး အ မ တော် ကို လည်း‌ ကောင်း၊ စီ ရင် ခြင်း ငှာ၊ လေ ဗွေ သ ဖွယ် စစ် ရ ထား တော် များ ပါ၊ မီး ရှိန် နှင့် တ ကွ ကြွ လာ တော် မူ လိမ့် မည်။
Burmese 2021
ကြည့်​ရှု​လော့။ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည် ပြင်း​စွာ​သော အ​ရှိန်​အား​ဖြင့် အ​မျက်​တော်​ကို​လည်း​ကောင်း၊ မီး​လျှံ​အား​ဖြင့် ဆုံး​မ​တော်​မူ​ခြင်း​ကို​လည်း​ကောင်း ထင်​ရှား​စွာ​ပြ​ခြင်း​ငှာ၊ လေ​ပွေ​ကဲ့​သို့​သော ရ​ထား​တော်​တို့​ကို​စီး၍၊ မီး​ကဲ့​သို့ ကြွ​လာ​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
ၾကည့္​ရွု​ေလာ့။ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္ ျပင္း​စြာ​ေသာ အ​ရွိန္​အား​ျဖင့္ အ​မ်က္​ေတာ္​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ မီး​လၽွံ​အား​ျဖင့္ ဆုံး​မ​ေတာ္​မူ​ျခင္း​ကို​လည္း​ေကာင္း ထင္​ရွား​စြာ​ျပ​ျခင္း​ငွာ၊ ေလ​ေပြ​ကဲ့​သို႔​ေသာ ရ​ထား​ေတာ္​တို႔​ကို​စီး၍၊ မီး​ကဲ့​သို႔ ႂကြ​လာ​ေတာ္​မူ​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္​မီး​လၽွံ​ကို​စီး​၍​ႂကြ လာ​ေတာ္​မူ​လိမ့္​မည္။ ကိုယ္​ေတာ္​သည္​မိ​မိ အ​မ်က္​ထြက္​သူ​တို႔​အား​အ​ျပစ္​ဒဏ္​ခတ္ ရန္​ေလ​ေဗြ​ရ​ထား​ကို​စီး​၍​ႂကြ​လာ​ေတာ္ မူ​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
ကြည့်ရှု​လော့​။ ထာဝရဘုရား​သည် မီး​နှင့်​ကြွလာ​တော်မူ​မည်​။ လေပွေ​ကဲ့သို့ စစ်ရထား​နှင့်​ကြွလာ​တော်မူ​မည်​။ ရန်သူ​တို့​ကို အမျက်ပြင်း​စွာ​တုံ့ပြန်​မည်​။ မီးလျှံ​ဖြင့်​ဆုံးမ​မည်​။
Burmese MSBZ
ၾကည့္ရႈ​ေလာ့​။ ထာဝရဘုရား​သည္ မီး​ႏွင့္​ႂကြလာ​ေတာ္မူ​မည္​။ ေလေပြ​ကဲ့သို႔ စစ္ရထား​ႏွင့္​ႂကြလာ​ေတာ္မူ​မည္​။ ရန္သူ​တို႔​ကို အမ်က္ျပင္း​စြာ​တုံ႔ျပန္​မည္​။ မီးလွ်ံ​ျဖင့္​ဆုံးမ​မည္​။