Isaiah 7:25 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အခါတစ်ပါးကသီးနှံပင်များစိုက်ပျိုးခဲ့ သည့်တောင်ကုန်းမှန်သမျှသည် ဆူးခြုံအမျိုး မျိုးနှင့်ပြည့်နှက်နေသဖြင့် ထိုနေရာများသို့ အဘယ်သူမျှသွားကြလိမ့်မည်မဟုတ်။ နွား များသိုးများကျက်စားရာသာလျှင်ဖြစ် လိမ့်မည် '' ဟုဆို၏။
Burmese 1835 Version Judson
ပေါက်တူးနှင့်တူးဆွရာ တောင်ယာရှိသမျှတို့ သည်၊ ဆူးပင်မျိုးကြောင့် အဘယ်သူမျှမချည်ဝံ့သဖြင့်၊ နွားလွတ်၍ ကျက်စားရာ၊ သိုးဆိတ်တို့ ကျော်နင်းရာဖြစ်ရ ကြလိမ့်မည်ဟု ဟောလေ၏။
Burmese 1928
ပေါက် တူး ဖြင့် ပေါက် ဆွ ဖူး ရာ တောင် ယာ ရှိ သ မျှ တွင် ပင် ဆူး ချုံ၊ ရှား စောင်း တော ဖြစ် သော ကြောင့်၊ လူ မ သွား ဝံ့ နွား လွှတ် ရာ၊ သိုး နင်း ရာ အ ရပ် ဖြစ် လေ အံ့ ဟူ ၍ တည်း။
Burmese 2021
ပေါက်တူးနှင့် တူးဆွရာ တောင်ယာရှိသမျှတို့သည်၊ ဆူးပင်မျိုးကြောင့် အဘယ်သူမျှ မချဥ်းဝံ့သဖြင့်၊ နွားလွတ်၍ကျက်စားရာ၊ သိုးဆိတ်တို့ ကျော်နင်းရာဖြစ်ရကြလိမ့်မည်ဟု ဟောလေ၏။
Burmese JBZV
ေပါက္တူးႏွင့္ တူးဆြရာ ေတာင္ယာရွိသမၽွတို႔သည္၊ ဆူးပင္မ်ိဳးေၾကာင့္ အဘယ္သူမၽွ မခ်ဥ္းဝံ့သျဖင့္၊ ႏြားလြတ္၍က်က္စားရာ၊ သိုးဆိတ္တို႔ ေက်ာ္နင္းရာျဖစ္ရၾကလိမ့္မည္ဟု ေဟာေလ၏။
Burmese MCLZV
အခါတစ္ပါးကသီးႏွံပင္မ်ားစိုက္ပ်ိဳးခဲ့ သည့္ေတာင္ကုန္းမွန္သမၽွသည္ ဆူးျခဳံအမ်ိဳး မ်ိဳးႏွင့္ျပည့္ႏွက္ေနသျဖင့္ ထိုေနရာမ်ားသို႔ အဘယ္သူမၽွသြားၾကလိမ့္မည္မဟုတ္။ ႏြား မ်ားသိုးမ်ားက်က္စားရာသာလၽွင္ျဖစ္ လိမ့္မည္ '' ဟုဆို၏။
Burmese MSBU
ပေါက်တူးဖြင့်တူးဆွခဲ့သော တောင်ယာရှိသမျှတို့သည် ဆူးတော၊ ချုံတောများသာ ဖြစ်သွားသောကြောင့် ထိုနေရာသို့ သင်သွားဝံ့မည်မဟုတ်။ ထိုနေရာသည် နွားလွှတ်ရာ၊ သိုးများသွားလာရာနေရာ ဖြစ်သွားလိမ့်မည်”ဟု ဆိုလေ၏။
Burmese MSBZ
ေပါက္တူးျဖင့္တူးဆြခဲ့ေသာ ေတာင္ယာရွိသမွ်တို႔သည္ ဆူးေတာ၊ ခ်ဳံေတာမ်ားသာ ျဖစ္သြားေသာေၾကာင့္ ထိုေနရာသို႔ သင္သြားဝံ့မည္မဟုတ္။ ထိုေနရာသည္ ႏြားလႊတ္ရာ၊ သိုးမ်ားသြားလာရာေနရာ ျဖစ္သြားလိမ့္မည္”ဟု ဆိုေလ၏။