Isaiah 8:1 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​ငါ့​အား``စာ​ရေး​သင်​ပုန်း ကြီး​တစ်​ခု​ကို​ယူ​၍`မြန်​မြန်​တိုက်၊ မြန်​မြန်​လု' ဟူ​သည့်​စ​ကား​ရပ်​ကို​စာ​လုံး​ကြီး​ကြီး​နှင့် ရေး​မှတ်​လော့။-
Burmese 1835 Version Judson
တဖန်ထာဝရဘုရားက၊ သင်သည်ကြီးသော ကျောက်သင်ပုန်းကိုယူပြီးလျှင်၊ အသော့လုယက် မြန်မြန် ဖျက်လော့ဟု ဆိုလိုသော၊ မဟေရရှာလလဟာရှဗတ် ဟူသော အက္ခရာစာလုံးကို လူဘာသာအားဖြင့် ရေးထား လော့ဟု ငါ့အား မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
တစ် ဖန် ထာ ဝ ရ ဘု ရား က၊ ကြီး ကျယ် သော သင် ပုန်း ကို ကိုင် ပြီး လျှင်၊ မ ဟာ ရ ရှာ လ လ ဟာ ရှ ဗတ် အ ဖို့ ဟု၊ အ ဖတ် လွယ် သော အ က္ခ ရာ ဖြင့် ရေး သား လော့။ သ စ္စာ စောင့် သူ ပ ရော ဟိတ် ဥ ရိ ယ နှင့် ယေ ဗ ရ ခိ၏ သား ဇာ ခ ရိ တို့ ကို၊ သက် သေ အ ဖြစ် ဖြင့် ငါ ခန့် ထား မည် ဟု ငါ့ အား မိန့် တော် မူ ပြီး နောက်၊
Burmese 2021
တစ်​ဖန် ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က၊ သင်​သည် ကြီး​သော ကျောက်​သင်​ပုန်း​ကို​ယူ​ပြီး​လျှင်၊ အ​သော့​လု​ယက် မြန်​မြန်​ဖျက်​လော့​ဟု ဆို​လို​သော၊ မ​ဟေ​ရ​ရှာ​လ​လ​ဟာ​ရှ​ဗတ်​ဟူ​သော အ​က္ခ​ရာ​စာ​လုံး​ကို လူ​ဘာ​သာ​အား​ဖြင့် ရေး​ထား​လော့​ဟု ငါ့​အား မိန့်​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
တစ္​ဖန္ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က၊ သင္​သည္ ႀကီး​ေသာ ေက်ာက္​သင္​ပုန္း​ကို​ယူ​ၿပီး​လၽွင္၊ အ​ေသာ့​လု​ယက္ ျမန္​ျမန္​ဖ်က္​ေလာ့​ဟု ဆို​လို​ေသာ၊ မ​ေဟ​ရ​ရွာ​လ​လ​ဟာ​ရွ​ဗတ္​ဟူ​ေသာ အ​ကၡ​ရာ​စာ​လုံး​ကို လူ​ဘာ​သာ​အား​ျဖင့္ ေရး​ထား​ေလာ့​ဟု ငါ့​အား မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္​ငါ့​အား``စာ​ေရး​သင္​ပုန္း ႀကီး​တစ္​ခု​ကို​ယူ​၍`ျမန္​ျမန္​တိုက္၊ ျမန္​ျမန္​လု' ဟူ​သည့္​စ​ကား​ရပ္​ကို​စာ​လုံး​ႀကီး​ႀကီး​ႏွင့္ ေရး​မွတ္​ေလာ့။-
Burmese MSBU
တစ်ဖန် ထာဝရဘုရား​က ငါ့​အား “​သင်​သည် ကျောက်ပြား​ကြီး​တစ်​ချပ်​ကို​ယူ​၍ ကညစ်တံ ​ဖြင့် ‘​မဟေရရှာလလဟာရှဗတ် ​’​ဟူ၍ ရေးသား​လော့​။
Burmese MSBZ
တစ္ဖန္ ထာဝရဘုရား​က ငါ့​အား “​သင္​သည္ ေက်ာက္ျပား​ႀကီး​တစ္​ခ်ပ္​ကို​ယူ​၍ ကညစ္တံ ​ျဖင့္ ‘​မေဟရရွာလလဟာရွဗတ္ ​’​ဟူ၍ ေရးသား​ေလာ့​။