Isaiah 8:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မြေ​ကြီး​သို့​စိုက်​ကြည့်​သည့်​အ​ခါ​သော် လည်း​ကောင်း​ဆင်း​ရဲ​ဒုက္ခ​နှင့်​ကံ​ဆိုး​မိုး​မှောင် မှ​တစ်​ပါး အ​ဘယ်​အ​ရာ​ကို​မျှ​တွေ့​ရကြ လိမ့်​မည်​မ​ဟုတ်။ ထို​သူ​တို့​အ​ပေါ်​သို့​ထိတ် လန့်​ဖွယ်​ရာ​ကံ​ဆိုး​မိုး​မှောင်​ကျ​ရောက်​လာ လိမ့်​မည်။ ဤ​သို့​ဆင်း​ရဲ​ဒုက္ခ​ရောက်​ရာ​ကာ​လ နှင့်​သူ​တို့​ကင်း​လွတ်​ရန်​လမ်း​ရှိ​တော့​မည် မ​ဟုတ်။
Burmese 1835 Version Judson
အထက်သို့မျှော်သည်ဖြစ်စေ၊ မြေကြီးကို ကြည့်သည်ဖြစ်စေ၊ ဒုက္ခဆင်းရဲနှင့် မှောင်မိုက်အတိရှိပါ ၏။ ထူထပ်သော မှောင်မိုက်နှင့်တွေ့၍၊ အလင်းကွယ် ပျောက်ရာသို့ နှင်ထုတ်ခြင်းကို ခံရကြလိမ့်မည်။
Burmese 1928
အ ထက် သို့ မော့၍ ဖြစ် စေ၊ မြေ သို့ ငုံ့၍ ဖြစ် စေ၊ ကြည့် လျှင် ပင် ပန်း၍ မှိုင်း အုန် ခြင်း နှင့် အ ကျဉ်း အ ကျပ် မှောင် ကို သာ တွေ့ သ ဖြင့်၊ မှောင် ထဲ သို့ နှင် ထုတ် ခြင်း ကို ခံ ရ ကြ လိမ့် သ တည်း။
Burmese 2021
အ​ထက်​သို့ မျှော်​သည်​ဖြစ်​စေ၊ မြေ​ကြီး​ကို ကြည့်​သည်​ဖြစ်​စေ၊ ဒု​က္ခ​ဆင်း​ရဲ​နှင့် မှောင်​မိုက်​အ​တိ​ရှိ​ပါ၏။ ထူ​ထပ်​သော​မှောင်​မိုက်​နှင့် တွေ့၍၊ အ​လင်း​ကွယ်​ပျောက်​ရာ​သို့ နှင်​ထုတ်​ခြင်း​ကို ခံ​ရ​ကြ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
အ​ထက္​သို႔ ေမၽွာ္​သည္​ျဖစ္​ေစ၊ ေျမ​ႀကီး​ကို ၾကည့္​သည္​ျဖစ္​ေစ၊ ဒု​ကၡ​ဆင္း​ရဲ​ႏွင့္ ေမွာင္​မိုက္​အ​တိ​ရွိ​ပါ၏။ ထူ​ထပ္​ေသာ​ေမွာင္​မိုက္​ႏွင့္ ေတြ႕၍၊ အ​လင္း​ကြယ္​ေပ်ာက္​ရာ​သို႔ ႏွင္​ထုတ္​ျခင္း​ကို ခံ​ရ​ၾက​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
ေျမ​ႀကီး​သို႔​စိုက္​ၾကည့္​သည့္​အ​ခါ​ေသာ္ လည္း​ေကာင္း​ဆင္း​ရဲ​ဒုကၡ​ႏွင့္​ကံ​ဆိုး​မိုး​ေမွာင္ မွ​တစ္​ပါး အ​ဘယ္​အ​ရာ​ကို​မၽွ​ေတြ႕​ရၾက လိမ့္​မည္​မ​ဟုတ္။ ထို​သူ​တို႔​အ​ေပၚ​သို႔​ထိတ္ လန႔္​ဖြယ္​ရာ​ကံ​ဆိုး​မိုး​ေမွာင္​က်​ေရာက္​လာ လိမ့္​မည္။ ဤ​သို႔​ဆင္း​ရဲ​ဒုကၡ​ေရာက္​ရာ​ကာ​လ ႏွင့္​သူ​တို႔​ကင္း​လြတ္​ရန္​လမ္း​ရွိ​ေတာ့​မည္ မ​ဟုတ္။
Burmese MSBU
ကမ္ဘာမြေကြီး​ကို​ကြည့်​လျှင်​ဖြစ်စေ ဆင်းရဲဒုက္ခ​နှင့် ဘေးဥပဒ်​အရိပ်​ဖြင့် မှောင်မည်း​နေ​သည်​ကို​သာ​မြင်​ရ​၍ မှောင်မိုက်​ထဲသို့ နှင်ထုတ်​ခြင်း​ခံရ​မည်​။
Burmese MSBZ
ကမာၻေျမႀကီး​ကို​ၾကည့္​လွ်င္​ျဖစ္ေစ ဆင္းရဲဒုကၡ​ႏွင့္ ေဘးဥပဒ္​အရိပ္​ျဖင့္ ေမွာင္မည္း​ေန​သည္​ကို​သာ​ျမင္​ရ​၍ ေမွာင္မိုက္​ထဲသို႔ ႏွင္ထုတ္​ျခင္း​ခံရ​မည္​။