Isaiah 9:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အ​ဘယ်​ကြောင့်​ဆို​သော်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည် သူ​တို့​ထမ်း​ပိုး​နှင့် သူ​တို့​အား​ရိုက်​သည့်​တုတ်​ကို​ချိုး​ပစ် တော်​မူ​သော​ကြောင့်​ဖြစ်​၏။ ရှေး​အ​ခါ​က​ကိုယ်​တော်​သည်​မိ​ဒျန်​အ​မျိုး​သား တို့​အား​နှိမ်​နင်း​တော်​မူ​ခဲ့​သည့်​နည်း​တူ၊ ကိုယ်​တော်​၏​လူ​မျိုး​တော်​အား​နှိပ်​စက်​ညှဉ်း​ဆဲ ကြ​သည့် လူ​မျိုး​အား​နှိမ်​နင်း​တော်​မူ​ပါ​ပြီ။
Burmese 1835 Version Judson
အကြောင်းမူကား၊ မိဒျန်လက်ထက်၌ ပြုတော် မူသကဲ့သို့၊ ကိုယ်တော်သည် သူတို့ထမ်းရသောထမ်းဘိုး၊ ကျော၌ခံရသောတုတ်ကို၎င်း၊ ညှဉ်းဆဲသောသူ၏ လှံတံကို၎င်း ချိုးတော်မူပြီ။
Burmese 1928
အ ဘယ့် ကြောင့် ဆို သော်၊ သူ တို့ ထမ်း ရ သော ထမ်း ပိုး ကို လည်း‌ ကောင်း၊ ကျော ဒဏ် ခတ် သော တုတ် ကိုလည်း‌ ကောင်း၊ ညှဉ်း ပန်း သူ၏ လှံ တံ ကိုလည်း‌ ကောင်း၊ မိ ဒျန် လူ မျိုး ပေါ် တွင် အောင် ပွဲ နေ့ နည်း တူ၊ ချိုး ဖြတ် တော် မူ၍၊
Burmese 2021
အ​ကြောင်း​မူ​ကား၊ မိ​ဒျန်​လက်​ထက်၌ ပြု​တော်​မူ​သ​ကဲ့​သို့၊ ကိုယ်​တော်​သည် သူ​တို့​ထမ်း​ရ​သော​ထမ်း​ပိုး၊ ကျော၌​ခံ​ရ​သော တုတ်​ကို​လည်း​ကောင်း၊ ညှဉ်း​ဆဲ​သော​သူ၏ လှံ​တံ​ကို​လည်း​ကောင်း ချိုး​တော်​မူ​ပြီ။
Burmese JBZV
အ​ေၾကာင္း​မူ​ကား၊ မိ​ဒ်န္​လက္​ထက္၌ ျပဳ​ေတာ္​မူ​သ​ကဲ့​သို႔၊ ကိုယ္​ေတာ္​သည္ သူ​တို႔​ထမ္း​ရ​ေသာ​ထမ္း​ပိုး၊ ေက်ာ၌​ခံ​ရ​ေသာ တုတ္​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ ညႇဥ္း​ဆဲ​ေသာ​သူ၏ လွံ​တံ​ကို​လည္း​ေကာင္း ခ်ိဳး​ေတာ္​မူ​ၿပီ။
Burmese MCLZV
အ​ဘယ္​ေၾကာင့္​ဆို​ေသာ္​ကိုယ္​ေတာ္​ရွင္​သည္ သူ​တို႔​ထမ္း​ပိုး​ႏွင့္ သူ​တို႔​အား​ရိုက္​သည့္​တုတ္​ကို​ခ်ိဳး​ပစ္ ေတာ္​မူ​ေသာ​ေၾကာင့္​ျဖစ္​၏။ ေရွး​အ​ခါ​က​ကိုယ္​ေတာ္​သည္​မိ​ဒ်န္​အ​မ်ိဳး​သား တို႔​အား​ႏွိမ္​နင္း​ေတာ္​မူ​ခဲ့​သည့္​နည္း​တူ၊ ကိုယ္​ေတာ္​၏​လူ​မ်ိဳး​ေတာ္​အား​ႏွိပ္​စက္​ညႇဥ္း​ဆဲ ၾက​သည့္ လူ​မ်ိဳး​အား​ႏွိမ္​နင္း​ေတာ္​မူ​ပါ​ၿပီ။
Burmese MSBU
အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်​သည် မိဒျန်​လူမျိုး​လက်​မှ​ကယ်တင်​ခဲ့​စဉ်က ပြု​သကဲ့သို့ သူ​ထမ်း​ရ​သော​ထမ်းပိုး​၊ သူ့​ကျော​ကို​ရိုက်​သော​တုတ်​၊ သူ့​ကို​ညှဉ်းဆဲ​သော​ကြိမ်လုံး​တို့​ကို ချိုး​တော်မူ​ပြီ​။
Burmese MSBZ
အေၾကာင္းမူကား ကိုယ္ေတာ္​သည္ မိဒ်န္​လူမ်ိဳး​လက္​မွ​ကယ္တင္​ခဲ့​စဥ္က ျပဳ​သကဲ့သို႔ သူ​ထမ္း​ရ​ေသာ​ထမ္းပိုး​၊ သူ႔​ေက်ာ​ကို​႐ိုက္​ေသာ​တုတ္​၊ သူ႔​ကို​ညႇဥ္းဆဲ​ေသာ​ႀကိမ္လုံး​တို႔​ကို ခ်ိဳး​ေတာ္မူ​ၿပီ​။