James 5:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​ဖြစ်​၍​သင်​တို့​အ​ချင်း​ချင်း​မိ​မိ​တို့​၏ အ​ပြစ်​များ​ကို​ဖော်​ပြ​ဝန်​ခံ​၍ အ​ချင်း​ချင်း အ​တွက်​ဆု​တောင်း​သ​ဖြင့်​သင်​တို့​၏​ရော​ဂါ များ​ပျောက်​ကင်း​လိမ့်​မည်။ သူ​တော်​ကောင်း​၏ ဆု​တောင်း​ပတ္ထ​နာ​သည်​အ​လွန်​တန်​ခိုး​ပါ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
အချင်းချင်းတယောက်နှင့်တယောက်၊ ကိုယ်အပြစ်ကို ဘော်ပြတောင်းပန်ကြလော့။ ချမ်းသာရမည် အကြောင်း၊ အချင်းချင်းတို့အဘို့ ဆုတောင်းကြလော့။ သူတော်ကောင်းဆုတောင်း၍ အရှိန်ကြီး သောပဌနာ သည် အလွန်တန်ခိုးပါ၏။
Burmese 1928
သို့ နှင့် အ ညီ ရော ဂါ ကင်း ပျောက် ရန် တစ် ယောက် ကို တစ် ယောက် အ ပြစ် ဝန် ချ လျက် တစ် ယောက် အ ဖို့ တစ် ယောက် ပ ဌ နာ ပြု ကြ လော။ သူ တော် ကောင်း၏ အ သ နား တော် ခံ ချက် သည် ဒိ ဋ္ဌ ဓ မ္မ အ ကျိုး များ စွာ ဖြစ် ထွန်း စေ တတ်၏။
Burmese 2021
အ​ချင်း​ချင်း တစ်​ယောက်​နှင့် တစ်​ယောက်၊ ကိုယ်​အ​ပြစ်​ကို ဖော်​ပြ​တောင်း​ပန်​ကြ​လော့။ ချမ်း​သာ​ရ​မည်​အ​ကြောင်း၊ အ​ချင်း​ချင်း​တို့​အ​ဖို့ ဆု​တောင်း​ကြ​လော့။ သူ​တော်​ကောင်း​ဆု​တောင်း၍ အ​ရှိန်​ကြီး​သော​ပ​တ္ထ​နာ​သည် အ​လွန်​တန်​ခိုး​ပါ၏။-
Burmese JBZV
အ​ခ်င္း​ခ်င္း တစ္​ေယာက္​ႏွင့္ တစ္​ေယာက္၊ ကိုယ္​အ​ျပစ္​ကို ေဖာ္​ျပ​ေတာင္း​ပန္​ၾက​ေလာ့။ ခ်မ္း​သာ​ရ​မည္​အ​ေၾကာင္း၊ အ​ခ်င္း​ခ်င္း​တို႔​အ​ဖို႔ ဆု​ေတာင္း​ၾက​ေလာ့။ သူ​ေတာ္​ေကာင္း​ဆု​ေတာင္း၍ အ​ရွိန္​ႀကီး​ေသာ​ပ​တၳ​နာ​သည္ အ​လြန္​တန္​ခိုး​ပါ၏။-
Burmese MCLZV
သို႔​ျဖစ္​၍​သင္​တို႔​အ​ခ်င္း​ခ်င္း​မိ​မိ​တို႔​၏ အ​ျပစ္​မ်ား​ကို​ေဖာ္​ျပ​ဝန္​ခံ​၍ အ​ခ်င္း​ခ်င္း အ​တြက္​ဆု​ေတာင္း​သ​ျဖင့္​သင္​တို႔​၏​ေရာ​ဂါ မ်ား​ေပ်ာက္​ကင္း​လိမ့္​မည္။ သူ​ေတာ္​ေကာင္း​၏ ဆု​ေတာင္း​ပတၳ​နာ​သည္​အ​လြန္​တန္​ခိုး​ပါ​၏။-
Burmese MSBU
သို့ဖြစ်၍ သင်​တို့​သည် ကျန်းမာ​စေ​ခြင်း​ကို​ခံရ​မည့်​အကြောင်း တစ်ဦး​နှင့်​တစ်ဦး မိမိ​၏​အပြစ်​များ​ကို​ဖော်ပြ​ဝန်ခံ​လျက် အချင်းချင်း​အတွက် ဆုတောင်း​ကြ​လော့။ ဖြောင့်မတ်​သော​သူ​၏​စိတ်အား​ထက်သန်​သည့်​ဆုတောင်း​ချက်​သည် အလွန်​တန်ခိုး​ပါ​၍ ထိရောက်​မှု​ရှိ​၏။
Burmese MSBZ
သို႔ျဖစ္၍ သင္​တို႔​သည္ က်န္းမာ​ေစ​ျခင္း​ကို​ခံရ​မည့္​အေၾကာင္း တစ္ဦး​ႏွင့္​တစ္ဦး မိမိ​၏​အျပစ္​မ်ား​ကို​ေဖာ္ျပ​ဝန္ခံ​လ်က္ အခ်င္းခ်င္း​အတြက္ ဆုေတာင္း​ၾက​ေလာ့။ ေျဖာင့္မတ္​ေသာ​သူ​၏​စိတ္အား​ထက္သန္​သည့္​ဆုေတာင္း​ခ်က္​သည္ အလြန္​တန္ခိုး​ပါ​၍ ထိေရာက္​မႈ​ရွိ​၏။