Jeremiah 1:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သင်​သည်​ရဲ​ဝံ့​စွာ​သွား​၍​ထို​သူ​တို့​အား ငါ​မိန့် မှာ​တော်​မူ​သ​မျှ​ကို​ပြော​ကြား​လော့။ သူ​တို့ ကို​မ​ကြောက်​နှင့်။ အ​ကယ်​၍​သင်​သည်​သူ​တို့ ကို​ကြောက်​လျက်​နေ​ပါ​မူ ငါ​သည်​သင့်​အား သူ​တို့​ရှေ့​တွင်​ပို​၍​ပင်​ကြောက်​လန့်​လာ​စေ လိမ့်​မည်။
Burmese 1835 Version Judson
သို့ဖြစ်၍ သင်သည် ခါးပန်းကို စည်း၍ထလော့။ ငါမှာထားသမျှကို သူတို့အား ဟောပြောလော့။ သူတို့ ရှေ့မှာ သင့်ကို ငါအရှက်မခွဲရမည်အကြောင်း သူတို့ကို မကြောက်နှင့်။
Burmese 1928
သို့ ဖြစ်၍ ခါး စည်း လျက် ထ ပြီး လျှင် ငါ မိန့် မှာ သ မျှ ကို ထို သူ တို့ အား ဆင့် ဆို လော့။ ၎င်း တို့ ရှေ့ တုန် လှုပ် ရာ တုန် လှုပ် ကြောင်း ငါ မ ပေး ရ စေ ရန်၊ သူ တို့ အ တွက် တုန် လှုပ် ခြင်း ကင်း လျက် နေ လော့။
Burmese 2021
သို့​ဖြစ်၍ သင်​သည် ခါး​ပန်း​ကို​စည်း၍​ထ​လော့။ ငါ​မှာ​ထား​သ​မျှ​ကို သူ​တို့​အား​ဟော​ပြော​လော့။ သူ​တို့​ရှေ့​မှာ သင့်​ကို ငါ​အ​ရှက်​မ​ခွဲ​ရ​မည်​အ​ကြောင်း သူ​တို့​ကို မ​ကြောက်​နှင့်။
Burmese JBZV
သို႔​ျဖစ္၍ သင္​သည္ ခါး​ပန္း​ကို​စည္း၍​ထ​ေလာ့။ ငါ​မွာ​ထား​သ​မၽွ​ကို သူ​တို႔​အား​ေဟာ​ေျပာ​ေလာ့။ သူ​တို႔​ေရွ႕​မွာ သင့္​ကို ငါ​အ​ရွက္​မ​ခြဲ​ရ​မည္​အ​ေၾကာင္း သူ​တို႔​ကို မ​ေၾကာက္​ႏွင့္။
Burmese MCLZV
သင္​သည္​ရဲ​ဝံ့​စြာ​သြား​၍​ထို​သူ​တို႔​အား ငါ​မိန႔္ မွာ​ေတာ္​မူ​သ​မၽွ​ကို​ေျပာ​ၾကား​ေလာ့။ သူ​တို႔ ကို​မ​ေၾကာက္​ႏွင့္။ အ​ကယ္​၍​သင္​သည္​သူ​တို႔ ကို​ေၾကာက္​လ်က္​ေန​ပါ​မူ ငါ​သည္​သင့္​အား သူ​တို႔​ေရွ႕​တြင္​ပို​၍​ပင္​ေၾကာက္​လန႔္​လာ​ေစ လိမ့္​မည္။
Burmese MSBU
“​သင်​သည် ခါး​ကို​စည်း​၍ ထ​ပြီးလျှင် သင့်​အား ငါ​မိန့်မှာ​ထား​သော​စကား​အလုံးစုံ​ကို သူ​တို့​အား ဆင့်ဆို​လော့​။ သူ​တို့​ကို မ​ကြောက်​နှင့်​။ ကြောက်​လျှင် သင့်​ကို သူ​တို့​ရှေ့​တွင် ငါ​ခြောက်လှန့်​မည်​။
Burmese MSBZ
“​သင္​သည္ ခါး​ကို​စည္း​၍ ထ​ၿပီးလွ်င္ သင့္​အား ငါ​မိန႔္မွာ​ထား​ေသာ​စကား​အလုံးစုံ​ကို သူ​တို႔​အား ဆင့္ဆို​ေလာ့​။ သူ​တို႔​ကို မ​ေၾကာက္​ႏွင့္​။ ေၾကာက္​လွ်င္ သင့္​ကို သူ​တို႔​ေရွ႕​တြင္ ငါ​ေျခာက္လွန႔္​မည္​။