Jeremiah 13:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​ကာ​လ​အ​နည်း​ငယ်​ကြာ​သော​အ​ခါ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည် ငါ့​အား​ဥ​ဖ​ရတ်​မြစ် အ​နီး​သို့​ပြန်​သွား​ပြီး​လျှင် ခါး​ဝတ်​ကို​ထုတ် ယူ​ရန်​မိန့်​မှာ​တော်​မူ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုနောက်၊ ကာလအင်တန်ကြာပြီးမှ၊ ထာဝရ ဘုရားက၊ သင်သည် ထ၍ ဥဖရတ်မြစ်သို့ သွားလော့။ ထိုမြစ်နားမှာ ငါ့အမိန့်တော်နှင့် ဝှက်ထားခဲ့ပြီးသော ခါးပန်းကိုထုတ်လော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
နေ့ ရက် များ စွာ လွန် ပြီး မှ ထာ ဝ ရ ဘု ရား က၊ ဥ ဖ ရတ် မြစ် သို့ ပြန် သွား၍၊ မြှုပ် ထား ရန် ငါ မှာ လိုက် သော ခါး ဝတ် ကို ယူ ခဲ့ လော့ ဟု၊ မိန့် တော် မူ သည့် အ လျောက်၊
Burmese 2021
ထို​နောက်၊ ကာ​လ​အင်​တန်​ကြာ​ပြီး​မှ၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က၊ သင်​သည်​ထ၍ ဥ​ဖ​ရတ်​မြစ်​သို့ သွား​လော့။ ထို​မြစ်​နား​မှာ ငါ့​အ​မိန့်​တော်​နှင့် ဝှက်​ထား​ခဲ့​ပြီး​သော ခါး​ပန်း​ကို​ထုတ်​လော့​ဟု မိန့်​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
ထို​ေနာက္၊ ကာ​လ​အင္​တန္​ၾကာ​ၿပီး​မွ၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က၊ သင္​သည္​ထ၍ ဥ​ဖ​ရတ္​ျမစ္​သို႔ သြား​ေလာ့။ ထို​ျမစ္​နား​မွာ ငါ့​အ​မိန္႔​ေတာ္​ႏွင့္ ဝွက္​ထား​ခဲ့​ၿပီး​ေသာ ခါး​ပန္း​ကို​ထုတ္​ေလာ့​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​ကာ​လ​အ​နည္း​ငယ္​ၾကာ​ေသာ​အ​ခါ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္ ငါ့​အား​ဥ​ဖ​ရတ္​ျမစ္ အ​နီး​သို႔​ျပန္​သြား​ၿပီး​လၽွင္ ခါး​ဝတ္​ကို​ထုတ္ ယူ​ရန္​မိန႔္​မွာ​ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
နေ့ရက်​များစွာ​လွန်​ပြီးမှ ထာဝရဘုရား​က “​ယူဖရေးတီး​မြစ်​ရှိ​ရာ​သို့ သင်​ထ​သွား​လော့​။ ငါ​မိန့်မှာ​ထား​၍ ထို​နေရာ​တွင်​သင်​ဝှက်​ထား​သော ခါးပတ်​ကို ယူ​ခဲ့​လော့​”​ဟု ငါ့​အား မိန့်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
ေန႔ရက္​မ်ားစြာ​လြန္​ၿပီးမွ ထာဝရဘုရား​က “​ယူဖေရးတီး​ျမစ္​ရွိ​ရာ​သို႔ သင္​ထ​သြား​ေလာ့​။ ငါ​မိန႔္မွာ​ထား​၍ ထို​ေနရာ​တြင္​သင္​ဝွက္​ထား​ေသာ ခါးပတ္​ကို ယူ​ခဲ့​ေလာ့​”​ဟု ငါ့​အား မိန႔္​ေတာ္မူ​၏​။