Jeremiah 13:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​ဖြစ်​၍​ငါ​သည်​ဥ​ဖ​ရတ်​မြစ်​သို့​သွား ပြီး​လျှင် ငါ​ဝှက်​ထား​ရာ​အ​ရပ်​ကို​ရှာ​ဖွေ​ရာ ခါး​ဝတ်​ကို​တွေ့​ရှိ​ရ​သော် ယင်း​တို့​သည်​ဆွေး မြေ့​လျက်​နေ​သ​ဖြင့်​အ​သုံး​မ​ဝင်​တော့​ချေ။
Burmese 1835 Version Judson
ငါသည်လည်း ဥဖရတ်မြစ်နားသို့ သွားပြီးလျှင်၊ ဝှက်ထားရာ အရပ်၌တူး၍ ခါးပန်းကို ထုတ်သောအခါ၊ ခါးပန်းသည် ဆွေးမြေ့၍ အသုံးမရဖြစ်၏။
Burmese 1928
ငါ သွား ရောက် တူး ဖော် ပြီး လျှင်၊ မြှုပ် ထား ရာ အ ရပ် မှ၊ ထို ခါး ဝတ် ကို ဆွဲ ယူ သော်၊ ဆွေး ရိ ၍ အ သုံး မ ဝင် ကြောင်း ငါ တွေ့၏။
Burmese 2021
ငါ​သည်​လည်း ဥ​ဖ​ရတ်​မြစ်​နား​သို့ သွား​ပြီး​လျှင်၊ ဝှက်​ထား​ရာ​အ​ရပ်၌ တူး၍ ခါး​ပန်း​ကို ထုတ်​သော​အ​ခါ၊ ခါး​ပန်း​သည် ဆွေး​မြေ့၍ အ​သုံး​မ​ရ​ဖြစ်၏။
Burmese JBZV
ငါ​သည္​လည္း ဥ​ဖ​ရတ္​ျမစ္​နား​သို႔ သြား​ၿပီး​လၽွင္၊ ဝွက္​ထား​ရာ​အ​ရပ္၌ တူး၍ ခါး​ပန္း​ကို ထုတ္​ေသာ​အ​ခါ၊ ခါး​ပန္း​သည္ ေဆြး​ေျမ့၍ အ​သုံး​မ​ရ​ျဖစ္၏။
Burmese MCLZV
သို႔​ျဖစ္​၍​ငါ​သည္​ဥ​ဖ​ရတ္​ျမစ္​သို႔​သြား ၿပီး​လၽွင္ ငါ​ဝွက္​ထား​ရာ​အ​ရပ္​ကို​ရွာ​ေဖြ​ရာ ခါး​ဝတ္​ကို​ေတြ႕​ရွိ​ရ​ေသာ္ ယင္း​တို႔​သည္​ေဆြး ေျမ့​လ်က္​ေန​သ​ျဖင့္​အ​သုံး​မ​ဝင္​ေတာ့​ေခ်။
Burmese MSBU
ငါ​သည်​လည်း ယူဖရေးတီး​မြစ်​ရှိ​ရာ​သို့​သွား​၍ ခါးပတ်​ကို ဝှက်​ထား​ခဲ့​သော​နေရာ​မှ တူး​ယူ​လေ​၏​။ ထိုအခါ ခါးပတ်​သည် ဆွေး​၍​သုံး​မ​ရ​တော့​ချေ​။
Burmese MSBZ
ငါ​သည္​လည္း ယူဖေရးတီး​ျမစ္​ရွိ​ရာ​သို႔​သြား​၍ ခါးပတ္​ကို ဝွက္​ထား​ခဲ့​ေသာ​ေနရာ​မွ တူး​ယူ​ေလ​၏​။ ထိုအခါ ခါးပတ္​သည္ ေဆြး​၍​သုံး​မ​ရ​ေတာ့​ေခ်​။