Jeremiah 18:14 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လေဗနုန်ကျောက်တောင်ထိပ်တို့သည်မိုးပွင့် များနှင့် ကင်းသည့်အခါရှိဖူးသလော။ ထိုတောင်မှစီးဆင်းလာသောအေးမြသည့် ချောင်းများသည်ခန်းခြောက်သည့်အခါများ ရှိဖူးသလော။
Burmese 1835 Version Judson
လွင်ပြင်၌ရှိသော ကျောက်ကို မစွန့်၊ လေဗနုန် တောင်၏ မိုဃ်းပွင့်ကို အဘယ်သူ စွန့်မည်နည်း။ အခြား တပါးသော အရပ်မှစီးလာ၍ ချမ်းဧသော မြစ်ရေသည် ခန်းခြောက်လိမ့်မည်လော။
Burmese 1928
မိုး ပွင့် သည်၊ လွင် ပြင် ရှိ လေ ဗ နုန် ကျောက် တောင် မှ ခွာ မည် လော။ ဝေး ကွာ စွာ စီး ဆင်း လျက် ဧ မြ သော ရေ အ လျဉ် သည်၊ ခန်း ခြောက် မည် လော။
Burmese 2021
လွင်ပြင်၌ရှိသော ကျောက်ကို မစွန့်၊ လေဗနုန်တောင်၏မိုးပွင့်ကို အဘယ်သူ စွန့်မည်နည်း။ အခြားတစ်ပါးသောအရပ်မှစီးလာ၍ ချမ်းဧသော မြစ်ရေသည် ခန်းခြောက်လိမ့်မည်လော။
Burmese JBZV
လြင္ျပင္၌ရွိေသာ ေက်ာက္ကို မစြန္႔၊ ေလဗႏုန္ေတာင္၏မိုးပြင့္ကို အဘယ္သူ စြန္႔မည္နည္း။ အျခားတစ္ပါးေသာအရပ္မွစီးလာ၍ ခ်မ္းဧေသာ ျမစ္ေရသည္ ခန္းေျခာက္လိမ့္မည္ေလာ။
Burmese MCLZV
ေလဗႏုန္ေက်ာက္ေတာင္ထိပ္တို႔သည္မိုးပြင့္ မ်ားႏွင့္ ကင္းသည့္အခါရွိဖူးသေလာ။ ထိုေတာင္မွစီးဆင္းလာေသာေအးျမသည့္ ေခ်ာင္းမ်ားသည္ခန္းေျခာက္သည့္အခါမ်ား ရွိဖူးသေလာ။
Burmese MSBU
လက်ဘနွန်တောင်နှင်းပွင့်သည် ကျောက်တောင်စောင်း ကို စွန့်သွားတတ်သလော။ အဝေးမှစီးဆင်းလာသည့် အေးမြသောရေသည် ခန်းခြောက် သွားတတ်သလော။
Burmese MSBZ
လက္ဘႏြန္ေတာင္ႏွင္းပြင့္သည္ ေက်ာက္ေတာင္ေစာင္း ကို စြန႔္သြားတတ္သေလာ။ အေဝးမွစီးဆင္းလာသည့္ ေအးျမေသာေရသည္ ခန္းေျခာက္ သြားတတ္သေလာ။