Jeremiah 18:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​တို့​သည်​ဤ​ပြည်​အား​လူ​သူ​ကင်း​မဲ့​သော ပြည်၊ ထာ​ဝ​စဉ်​စက်​ဆုတ်​ဖွယ်​ကောင်း​သော​ပြည် ဖြစ်​စေ​ကြ​လေ​ပြီ။ အ​နီး​မှ​ဖြတ်​သန်း​သွား​လာ​သူ​လူ​အ​ပေါင်း တို့​သည် အံ့​သြ​တွေ​ဝေ​၍​သွား​ကြ​လျက် မိ​မိ​တို့​ဦး​ခေါင်း​ကို​ခါ​ကြ​လိမ့်​မည်။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသို့ပြု၍ မိမိတို့ပြည်ကို လူဆိတ်ညံရာအရပ်၊ အစဉ်ကဲ့ရဲ့သံ ကြားရာအရပ်ဖြစ်စေသဖြင့်၊ လမ်း၌ ရှောက်သွားသော သူအပေါင်းတို့သည် အံ့ဩ၍၊ မိမိတို့ ခေါင်းကို ညှိတ်ကြလိမ့်မည်။
Burmese 1928
သီ သွား သူ တိုင်း အံ့ အား သင့် လျက်၊ ဦး ခေါင်း လှုပ် ခါ ရ သည့် တိုင် အောင်၊ နေ ပြည် ကို ပြက် ရယ် ပြု ရာ အံ့ ဖွယ် သ ရဲ ဖြစ် စေ ကြ ပြီ တ ကား။
Burmese 2021
ထို​သို့​ပြု၍ မိ​မိ​တို့​ပြည်​ကို လူ​ဆိတ်​ညံ​ရာ​အ​ရပ်၊ အ​စဉ်​ကဲ့​ရဲ့​သံ​ကြား​ရာ​အ​ရပ် ဖြစ်​စေ​သ​ဖြင့်၊ လမ်း၌​လျှောက်​သွား​သော သူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည်​အံ့​ဩ၍၊ မိ​မိ​တို့​ခေါင်း​ကို ညိတ်​ကြ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
ထို​သို႔​ျပဳ၍ မိ​မိ​တို႔​ျပည္​ကို လူ​ဆိတ္​ညံ​ရာ​အ​ရပ္၊ အ​စဥ္​ကဲ့​ရဲ့​သံ​ၾကား​ရာ​အ​ရပ္ ျဖစ္​ေစ​သ​ျဖင့္၊ လမ္း၌​ေလၽွာက္​သြား​ေသာ သူ​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္​အံ့​ဩ၍၊ မိ​မိ​တို႔​ေခါင္း​ကို ညိတ္​ၾက​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
သူ​တို႔​သည္​ဤ​ျပည္​အား​လူ​သူ​ကင္း​မဲ့​ေသာ ျပည္၊ ထာ​ဝ​စဥ္​စက္​ဆုတ္​ဖြယ္​ေကာင္း​ေသာ​ျပည္ ျဖစ္​ေစ​ၾက​ေလ​ၿပီ။ အ​နီး​မွ​ျဖတ္​သန္း​သြား​လာ​သူ​လူ​အ​ေပါင္း တို႔​သည္ အံ့​ၾသ​ေတြ​ေဝ​၍​သြား​ၾက​လ်က္ မိ​မိ​တို႔​ဦး​ေခါင္း​ကို​ခါ​ၾက​လိမ့္​မည္။
Burmese MSBU
သူ​တို့​ပြည်​ကို လူသူကင်းမဲ့​ရာ​၊ အစဉ်​ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်စရာ ဖြစ်​စေ​သဖြင့် ထို​ပြည်​နား ဖြတ်သန်းသွားလာ​သူ​တိုင်း အံ့ဩ​လျက် ခေါင်း​ကို​ခါယမ်း​ကြ​လိမ့်မည်​။
Burmese MSBZ
သူ​တို႔​ျပည္​ကို လူသူကင္းမဲ့​ရာ​၊ အစဥ္​ကဲ့ရဲ႕ျပစ္တင္စရာ ျဖစ္​ေစ​သျဖင့္ ထို​ျပည္​နား ျဖတ္သန္းသြားလာ​သူ​တိုင္း အံ့ဩ​လ်က္ ေခါင္း​ကို​ခါယမ္း​ၾက​လိမ့္မည္​။