Jeremiah 2:30 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``ငါ​သည်​သင်​တို့​ကို​ဆုံး​မ​ပါ​သော်​လည်း အ​ကျိုး​မ​ရှိ။ သင်​တို့​သည်​ပဲ့​ပြင်​သွန်​သင်​မှု​ကို လက်​မ​ခံ​လို​ကြ။ အ​မျက်​ပြင်း​စွာ​ထွက်​သည့် ခြင်္သေ့​သ​ဖွယ် သင်​တို့​သည်​မိ​မိ​တို့​ပ​ရော​ဖက် များ​ကို​သတ်​ဖြတ်​ကြ​လေ​ပြီ။-
Burmese 1835 Version Judson
ငါသည်သင်တို့ သားများကို အချည်းနှီးဒဏ်ပေး ပြီ။ သူတို့သည် ဆုံးမခြင်းကို မခံကြ။ သင်တို့၏ ထား သည် လုယူဖျက်ဆီးတတ်သော ခြင်္သေ့ကဲ့သို့၊ သင်တို့၏ ပရောဖက်များကို ဖျက်ဆီးလေပြီ။
Burmese 1928
သင် တို့ သား သ မီး များ ကို၊ ငါ ဒဏ် ခတ် သော် လည်း အ ကျိုး မ ရှိ၊ သူ တို့ သည် အ ဆုံး အ မ ကို မ နာ မ ယူ ကြ လေ။ ကိုယ့် ဓား သည် ဖြတ် သတ် သော ခြင်္သေ့ ကဲ့ သို့၊ ကိုယ့် ပ ရော ဖက် များ ကို ဖျက် ဆီး လေ ပြီ။
Burmese 2021
ငါ​သည် သင်​တို့​သား​များ​ကို အ​ချည်း​နှီး​ဒဏ်​ပေး​ပြီ။ သူ​တို့​သည် ဆုံး​မ​ခြင်း​ကို မ​ခံ​ကြ။ သင်​တို့၏​ဓား​သည် လု​ယူ​ဖျက်​ဆီး​တတ်​သော ခြင်္သေ့​ကဲ့​သို့၊ သင်​တို့၏ ပ​ရော​ဖက်​များ​ကို​ဖျက်​ဆီး​လေ​ပြီ။
Burmese JBZV
ငါ​သည္ သင္​တို႔​သား​မ်ား​ကို အ​ခ်ည္း​ႏွီး​ဒဏ္​ေပး​ၿပီ။ သူ​တို႔​သည္ ဆုံး​မ​ျခင္း​ကို မ​ခံ​ၾက။ သင္​တို႔၏​ဓား​သည္ လု​ယူ​ဖ်က္​ဆီး​တတ္​ေသာ ျခေသၤ့​ကဲ့​သို႔၊ သင္​တို႔၏ ပ​ေရာ​ဖက္​မ်ား​ကို​ဖ်က္​ဆီး​ေလ​ၿပီ။
Burmese MCLZV
``ငါ​သည္​သင္​တို႔​ကို​ဆုံး​မ​ပါ​ေသာ္​လည္း အ​က်ိဳး​မ​ရွိ။ သင္​တို႔​သည္​ပဲ့​ျပင္​သြန္​သင္​မွု​ကို လက္​မ​ခံ​လို​ၾက။ အ​မ်က္​ျပင္း​စြာ​ထြက္​သည့္ ျခေသၤ့​သ​ဖြယ္ သင္​တို႔​သည္​မိ​မိ​တို႔​ပ​ေရာ​ဖက္ မ်ား​ကို​သတ္​ျဖတ္​ၾက​ေလ​ၿပီ။-
Burmese MSBU
“ငါ​သည် သင်​တို့​၏​သားသမီး​များ​ကို ဆုံးမ​သော်လည်း အကျိုးမရှိ​။ သူ​တို့​သည် ဆုံးမပဲ့ပြင်​ခြင်း​ကို​လက်​မ​ခံ​ကြ​။ သင်​တို့​၏​ဓား​သည် သွေးဆာ​နေ​သော​ခြင်္သေ့​ကဲ့သို့ ပရောဖက်​များ​ကို ဝါးမျို​လေ​ပြီ​။
Burmese MSBZ
“ငါ​သည္ သင္​တို႔​၏​သားသမီး​မ်ား​ကို ဆုံးမ​ေသာ္လည္း အက်ိဳးမရွိ​။ သူ​တို႔​သည္ ဆုံးမပဲ့ျပင္​ျခင္း​ကို​လက္​မ​ခံ​ၾက​။ သင္​တို႔​၏​ဓား​သည္ ေသြးဆာ​ေန​ေသာ​ျခေသၤ့​ကဲ့သို႔ ပေရာဖက္​မ်ား​ကို ဝါးမ်ိဳ​ေလ​ၿပီ​။