Jeremiah 20:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​ရာ​တွင်``ငါ​သည်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ကို မေ့​လိုက်​ပါ​တော့​အံ့။ ကိုယ်​တော်​၏​နာ​မ​တော်​ကို​အ​မှီ​ပြု​၍ မ​ဟော​မ​ပြော​လို​တော့​ပြီ'' ဟု ကျွန်​တော်​မျိုး​ဆို​သော​အ​ခါ၊ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏ ဗျာ​ဒိတ်​တော်​သည် ကျွန်​တော်​မျိုး​၏​စိတ်​နှ​လုံး​အ​တွင်း​၌​မီး​ကဲ့​သို့ တောက်​လောင်​ကာ ကျွန်​တော်​မျိုး​သည်​ထို​ဗျာ​ဒိတ်​တော်​ကို​ကိုယ် အ​တွင်း​၌ ပိတ်​လှောင်​ရန်​ကြိုး​စား​ပါ​သော်​လည်း​ချုပ်​ကိုင်​၍ မ​ထား​နိုင်​တော့​ပါ။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုကြောင့်၊ ငါသည် နှုတ်ကပတ်တော်ကို မကြား မပြော၊ နာမတော်ကို အမှီပြု၍ မဟောဘဲနေမည်ဟု သဘောထားသော်လည်း၊ ငါ့အရိုးတို့၌ ချုပ်ထား၍၊ လောင်သောမီးကဲ့သို့ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ငါ့နှလုံး၌ ဖြစ်သောကြောင့်၊ အလွန်ငြီးငွေ့သဖြင့် အောင့်၍မနေနိုင်၊
Burmese 1928
ဗျာ ဒိတ် တော် ကို သ တိ ရ ၍၊ နာ မ တော် နှင့် ဟော ပြော တော့ မည် မ ဟုတ် ဟု၊ အ ကျွန်ုပ် အောက် မေ့ မိ လျှင်၊ မ ချိ မ ဆံ့၊ ချုပ် တည်း မ ရ သည့် တိုင် အောင်၊ အ ရိုး တွင်း ၌ လှောင် ထား သော မီး သ ဖွယ်၊ စိတ် ပူ လောင် လျက် နေ ရ ပါ၏။
Burmese 2021
ထို​ကြောင့်၊ ငါ​သည် နှုတ်​က​ပတ်​တော်​ကို မ​ကြား​မ​ပြော၊ နာ​မ​တော်​ကို​အ​မှီ​ပြု၍ မ​ဟော​ဘဲ​နေ​မည်​ဟု သ​ဘော​ထား​သော်​လည်း၊ ငါ့​အ​ရိုး​တို့၌​ချုပ်​ထား၍၊ လောင်​သော​မီး​ကဲ့​သို့ နှုတ်​က​ပတ်​တော်​သည် ငါ့​နှ​လုံး၌ ဖြစ်​သော​ကြောင့်၊ အ​လွန်​ငြီး​ငွေ့​သ​ဖြင့် အောင့်၍​မ​နေ​နိုင်၊
Burmese JBZV
ထို​ေၾကာင့္၊ ငါ​သည္ ႏွုတ္​က​ပတ္​ေတာ္​ကို မ​ၾကား​မ​ေျပာ၊ နာ​မ​ေတာ္​ကို​အ​မွီ​ျပဳ၍ မ​ေဟာ​ဘဲ​ေန​မည္​ဟု သ​ေဘာ​ထား​ေသာ္​လည္း၊ ငါ့​အ​ရိုး​တို႔၌​ခ်ဳပ္​ထား၍၊ ေလာင္​ေသာ​မီး​ကဲ့​သို႔ ႏွုတ္​က​ပတ္​ေတာ္​သည္ ငါ့​ႏွ​လုံး၌ ျဖစ္​ေသာ​ေၾကာင့္၊ အ​လြန္​ၿငီး​ေငြ႕​သ​ျဖင့္ ေအာင့္၍​မ​ေန​နိုင္၊
Burmese MCLZV
သို႔​ရာ​တြင္``ငါ​သည္​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​ကို ေမ့​လိုက္​ပါ​ေတာ့​အံ့။ ကိုယ္​ေတာ္​၏​နာ​မ​ေတာ္​ကို​အ​မွီ​ျပဳ​၍ မ​ေဟာ​မ​ေျပာ​လို​ေတာ့​ၿပီ'' ဟု ကၽြန္​ေတာ္​မ်ိဳး​ဆို​ေသာ​အ​ခါ၊ကိုယ္​ေတာ္​ရွင္​၏ ဗ်ာ​ဒိတ္​ေတာ္​သည္ ကၽြန္​ေတာ္​မ်ိဳး​၏​စိတ္​ႏွ​လုံး​အ​တြင္း​၌​မီး​ကဲ့​သို႔ ေတာက္​ေလာင္​ကာ ကၽြန္​ေတာ္​မ်ိဳး​သည္​ထို​ဗ်ာ​ဒိတ္​ေတာ္​ကို​ကိုယ္ အ​တြင္း​၌ ပိတ္​ေလွာင္​ရန္​ႀကိဳး​စား​ပါ​ေသာ္​လည္း​ခ်ဳပ္​ကိုင္​၍ မ​ထား​နိုင္​ေတာ့​ပါ။
Burmese MSBU
ငါ​က “​ကိုယ်တော်​ကို မ​အောက်မေ့​၊ နာမ​တော်​ဖြင့် မ​ဟောပြော​လို​တော့​ပြီ​”​ဟု ဆို​သော်လည်း ငါ့​စိတ်နှလုံး​ထဲ၌ မီး​တောက်လောင်​သကဲ့သို့ ပူလောင်​၏​။ ငါ့​အရိုး​ထဲထိ ပူလောင်​၏​။ ငါ​မ​ခံ​မ​ရပ်​နိုင်​အောင် ပင်ပန်း​လှ​၏​။
Burmese MSBZ
ငါ​က “​ကိုယ္ေတာ္​ကို မ​ေအာက္ေမ့​၊ နာမ​ေတာ္​ျဖင့္ မ​ေဟာေျပာ​လို​ေတာ့​ၿပီ​”​ဟု ဆို​ေသာ္လည္း ငါ့​စိတ္ႏွလုံး​ထဲ၌ မီး​ေတာက္ေလာင္​သကဲ့သို႔ ပူေလာင္​၏​။ ငါ့​အ႐ိုး​ထဲထိ ပူေလာင္​၏​။ ငါ​မ​ခံ​မ​ရပ္​ႏိုင္​ေအာင္ ပင္ပန္း​လွ​၏​။