Jeremiah 22:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``မိ​မိ​အိမ်​ကို​မ​တ​ရား​သော​နည်း​ဖြင့်​လည်း ကောင်း၊ မိ​မိ​၏​အ​ထက်​ခန်း​များ​ကို​မ​ရိုး​ဖြောင့်​သော နည်း​ဖြင့်​လည်း​ကောင်း၊တည်​ဆောက်​ကာ၊ မိ​မိ​၏​အိမ်​နီး​ချင်း​များ​အား​အ​ခ​မဲ့​စေ စား​သူ၊ သူ​တို့​၏​လုပ်​အား​ခ​များ​ကို​မ​ပေး​ဘဲ​နေ သူ​သည် အ​မင်္ဂ​လာ​ရှိ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
မတရားသော အမှုအားဖြင့် မိမိအိမ်ကို၎င်း၊ အဓမ္မပြု၍ အထက်ခန်းတို့ကို၎င်း ဆောက်သောသူ၊ အိမ်နီးချင်းကိုအခမပေးဘဲ စေစား၍၊ အလုပ်လုပ်သည် အတွက် ဆုမချသောသူသည် အမင်္ဂလာရှိ၏။
Burmese 1928
ကြီး မြင့် သော နန်း တော် ကို၊ ကျယ် ဝန်း သော အ ထက် ခန်း များ ပါ၊ တည် ဆောက် မည် ဟု အောက် မေ့ သည့် အ တိုင်း၊ လေ သာ ပြူ တင်း ဖောက် ခြင်း၊ သစ် က တိုး ပျဉ် နှင့် မိုး ကာ ခြင်း၊ ဆေး နီ သုတ် ခြင်း များ ဖြင့်၊ ပြည် သား တို့ ကို အ ခ မဲ့ အ ချည်း နှီး စေ ခိုင်း ၍၊ အ ဓ မ္မ ပြု ခြင်း၊ မ ဖြောင့် မတ် ခြင်း ဖြင့်၊ နန်း တော် ကို၊ အ ခန်း များ ပါ၊ တည် ဆောက် သော မင်း သည်၊ အ မင်္ဂ လာ ရှိ ၏။
Burmese 2021
မ​တ​ရား​သော​အ​မှု​အား​ဖြင့် မိ​မိ​အိမ်​ကို​လည်း​ကောင်း၊ အ​ဓ​မ္မ​ပြု၍ အ​ထက်​ခန်း​တို့​ကို​လည်း​ကောင်း ဆောက်​သော​သူ၊ အိမ်​နီး​ချင်း​ကို အ​ခ​မ​ပေး​ဘဲ​စေ​စား၍၊ အ​လုပ်​လုပ်​သည်​အ​တွက်​ဆု​မ​ချ​သော​သူ​သည် အ​မင်္ဂ​လာ​ရှိ၏။
Burmese JBZV
မ​တ​ရား​ေသာ​အ​မွု​အား​ျဖင့္ မိ​မိ​အိမ္​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ အ​ဓ​မၼ​ျပဳ၍ အ​ထက္​ခန္း​တို႔​ကို​လည္း​ေကာင္း ေဆာက္​ေသာ​သူ၊ အိမ္​နီး​ခ်င္း​ကို အ​ခ​မ​ေပး​ဘဲ​ေစ​စား၍၊ အ​လုပ္​လုပ္​သည္​အ​တြက္​ဆု​မ​ခ်​ေသာ​သူ​သည္ အ​မဂၤ​လာ​ရွိ၏။
Burmese MCLZV
``မိ​မိ​အိမ္​ကို​မ​တ​ရား​ေသာ​နည္း​ျဖင့္​လည္း ေကာင္း၊ မိ​မိ​၏​အ​ထက္​ခန္း​မ်ား​ကို​မ​ရိုး​ေျဖာင့္​ေသာ နည္း​ျဖင့္​လည္း​ေကာင္း၊တည္​ေဆာက္​ကာ၊ မိ​မိ​၏​အိမ္​နီး​ခ်င္း​မ်ား​အား​အ​ခ​မဲ့​ေစ စား​သူ၊ သူ​တို႔​၏​လုပ္​အား​ခ​မ်ား​ကို​မ​ေပး​ဘဲ​ေန သူ​သည္ အ​မဂၤ​လာ​ရွိ​၏။
Burmese MSBU
မသမာ​သော​နည်း​ဖြင့် မိမိ​နန်းတော်​ကို တည်ဆောက်​သော​သူ​၊ မတရား​သော​နည်း​ဖြင့် ဘုံဗိမာန်​များ​ကို တည်ဆောက်​သော​သူ​၊ အမျိုးသားချင်း​တို့​ကို ခိုင်းစေ​ပြီး လုပ်အားခ​မ​ပေး​သော​သူ​၊
Burmese MSBZ
မသမာ​ေသာ​နည္း​ျဖင့္ မိမိ​နန္းေတာ္​ကို တည္ေဆာက္​ေသာ​သူ​၊ မတရား​ေသာ​နည္း​ျဖင့္ ဘုံဗိမာန္​မ်ား​ကို တည္ေဆာက္​ေသာ​သူ​၊ အမ်ိဳးသားခ်င္း​တို႔​ကို ခိုင္းေစ​ၿပီး လုပ္အားခ​မ​ေပး​ေသာ​သူ​၊