Jeremiah 22:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``ထို​နောက်​လူ​မျိုး​ခြား​အ​များ​ပင် အ​နီး​မှ ဖြတ်​သန်း​သွား​လာ​ကြ​လျက် ဤ​မြို့​တော် ကြီး​ကို​အ​ဘယ်​ကြောင့်​ငါ​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား ဤ​သို့​ဖြို​ဖျက်​စေ​တော်​မူ​ရ​ကြောင်း​ကို သူ တို့​အ​ချင်း​ချင်း​မေး​မြန်း​ကြ​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
လူအမျိုးမျိုးတို့သည် ဤမြို့အနားမှာ ရှောက် သွားလျက်၊ ထာဝရဘုရားသည် ဤမြို့ကြီးကို အဘယ် ကြောင့် ဤသို့ပြုတော်မူသနည်းဟု၊ တယောက်ကို တယောက် မေးကြသည်ရှိသော်၊
Burmese 1928
ဤ မြို့ ကို သီ သွား သူ လူ မျိုး ခြား တို့ က၊ မြို့ တော် ကြီး၌ ထို အ တိုင်း ထာ ဝ ရ ဘု ရား စီ ရင် တော် မူ ခြင်း ကား၊ အ သို့ နည်း ဟု အ ချင်း ချင်း မေး မြန်း ကြ လျှင်၊
Burmese 2021
လူ​အ​မျိုး​မျိုး​တို့​သည် ဤ​မြို့​အ​နား​မှာ​လျှောက်​သွား​လျက်၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည် ဤ​မြို့​ကြီး​ကို အ​ဘယ်​ကြောင့် ဤ​သို့​ပြု​တော်​မူ​သ​နည်း​ဟု၊ တစ်​ယောက်​ကို​တစ်​ယောက် မေး​ကြ​သည်​ရှိ​သော်၊
Burmese JBZV
လူ​အ​မ်ိဳး​မ်ိဳး​တို႔​သည္ ဤ​ၿမိဳ႕​အ​နား​မွာ​ေလၽွာက္​သြား​လ်က္၊ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္ ဤ​ၿမိဳ႕​ႀကီး​ကို အ​ဘယ္​ေၾကာင့္ ဤ​သို႔​ျပဳ​ေတာ္​မူ​သ​နည္း​ဟု၊ တစ္​ေယာက္​ကို​တစ္​ေယာက္ ေမး​ၾက​သည္​ရွိ​ေသာ္၊
Burmese MCLZV
``ထို​ေနာက္​လူ​မ်ိဳး​ျခား​အ​မ်ား​ပင္ အ​နီး​မွ ျဖတ္​သန္း​သြား​လာ​ၾက​လ်က္ ဤ​ၿမိဳ႕​ေတာ္ ႀကီး​ကို​အ​ဘယ္​ေၾကာင့္​ငါ​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား ဤ​သို႔​ၿဖိဳ​ဖ်က္​ေစ​ေတာ္​မူ​ရ​ေၾကာင္း​ကို သူ တို႔​အ​ခ်င္း​ခ်င္း​ေမး​ျမန္း​ၾက​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
ဤ​မြို့​နား​ဖြတ်သွား​သော​လူ​အများ​တို့​က ‘​ထာဝရဘုရား​သည် ဤ​မြို့​ကြီး​ကို အဘယ်ကြောင့် ဤသို့​ပြု​တော်မူ​သနည်း​’​ဟု တစ်ယောက်​ကို​တစ်ယောက် မေးမြန်း​ကြ​လိမ့်မည်​။
Burmese MSBZ
ဤ​ၿမိဳ႕​နား​ျဖတ္သြား​ေသာ​လူ​အမ်ား​တို႔​က ‘​ထာဝရဘုရား​သည္ ဤ​ၿမိဳ႕​ႀကီး​ကို အဘယ္ေၾကာင့္ ဤသို႔​ျပဳ​ေတာ္မူ​သနည္း​’​ဟု တစ္ေယာက္​ကို​တစ္ေယာက္ ေမးျမန္း​ၾက​လိမ့္မည္​။