Jeremiah 26:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သင်တို့သည်ယခုငါပြောသည့်အတိုင်းမပြု ဘဲနေခဲ့ပါမူ ငါသည်ဤမြို့ကိုရှိလောရွာကဲ့ သို့ဖြစ်စေမည်။ ကမ္ဘာပေါ်ရှိလူမျိုးတကာတို့ သည်လည်း ဤမြို့၏အမည်နာမကိုကျိန်ဆဲ ရာတွင်အသုံးပြုကြလိမ့်မည်ဟုပြောကြား လော့'' ဟူ၍ဖြစ်၏။
Burmese 1835 Version Judson
ဤအိမ်ကို ရှိလောရွာကဲ့သို့ ငါဖြစ်စေမည်။ ဤမြို့ကိုလည်း၊ မြေပေါ်မှာ လူအမျိုးမျိုး ကျိန်ဆဲသော မြို့ဖြစ်စေမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
ဤ ဗိ မာန် တော် ကို၊ ရှိ လော မြို့ ကဲ့ သို့ ဖြစ် စေ လျက်၊ ဤ မြို့ ကို လည်း၊ မြေ ပေါ် ရှိ လူ အ မျိုး မျိုး ရှေ့၊ ကျိန် ဆဲ ရာ ထား မည် ဟု ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် တော် မူ ကြောင်း၊ ထပ် မံ ဆင့် ဆို လော့ ဟူ ၍ တည်း။
Burmese 2021
ဤအိမ်ကို ရှိလောရွာကဲ့သို့ ငါဖြစ်စေမည်။ ဤမြို့ကိုလည်း၊ မြေပေါ်မှာ လူအမျိုးမျိုး ကျိန်ဆဲသောမြို့ ဖြစ်စေမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese JBZV
ဤအိမ္ကို ရွိေလာရြာကဲ့သို႔ ငါျဖစ္ေစမည္။ ဤၿမိဳ႕ကိုလည္း၊ ေျမေပၚမွာ လူအမ်ိဳးမ်ိဳး က်ိန္ဆဲေသာၿမိဳ႕ ျဖစ္ေစမည္ဟု မိန္႔ေတာ္မူ၏။
Burmese MCLZV
သင္တို႔သည္ယခုငါေျပာသည့္အတိုင္းမျပဳ ဘဲေနခဲ့ပါမူ ငါသည္ဤၿမိဳ႕ကိုရွိေလာရြာကဲ့ သို႔ျဖစ္ေစမည္။ ကမၻာေပၚရွိလူမ်ိဳးတကာတို႔ သည္လည္း ဤၿမိဳ႕၏အမည္နာမကိုက်ိန္ဆဲ ရာတြင္အသုံးျပဳၾကလိမ့္မည္ဟုေျပာၾကား ေလာ့'' ဟူ၍ျဖစ္၏။-
Burmese MSBU
ဤအိမ်တော်ကို ရှိလောအရပ်ကဲ့သို့ ငါဖြစ်စေမည်။ ဤမြို့ကိုလည်း မြေကြီးပေါ်ရှိ လူမျိုးတကာတို့ ကျိန်ဆဲရာမြို့ဖြစ်စေမည်’ဟူ၍ မိန့်တော်မူသည်”ဟု ဆင့်ဆိုလော့။
Burmese MSBZ
ဤအိမ္ေတာ္ကို ရွိေလာအရပ္ကဲ့သို႔ ငါျဖစ္ေစမည္။ ဤၿမိဳ႕ကိုလည္း ေျမႀကီးေပၚရွိ လူမ်ိဳးတကာတို႔ က်ိန္ဆဲရာၿမိဳ႕ျဖစ္ေစမည္’ဟူ၍ မိန႔္ေတာ္မူသည္”ဟု ဆင့္ဆိုေလာ့။