Jeremiah 26:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သင်​တို့​သည်​ယ​ခု​ငါ​ပြော​သည့်​အ​တိုင်း​မ​ပြု ဘဲ​နေ​ခဲ့​ပါ​မူ ငါ​သည်​ဤ​မြို့​ကို​ရှိ​လော​ရွာ​ကဲ့ သို့​ဖြစ်​စေ​မည်။ ကမ္ဘာ​ပေါ်​ရှိ​လူ​မျိုး​တ​ကာ​တို့ သည်​လည်း ဤ​မြို့​၏​အ​မည်​နာ​မ​ကို​ကျိန်​ဆဲ ရာ​တွင်​အ​သုံး​ပြု​ကြ​လိမ့်​မည်​ဟု​ပြော​ကြား လော့'' ဟူ​၍​ဖြစ်​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ဤအိမ်ကို ရှိလောရွာကဲ့သို့ ငါဖြစ်စေမည်။ ဤမြို့ကိုလည်း၊ မြေပေါ်မှာ လူအမျိုးမျိုး ကျိန်ဆဲသော မြို့ဖြစ်စေမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
ဤ ဗိ မာန် တော် ကို၊ ရှိ လော မြို့ ကဲ့ သို့ ဖြစ် စေ လျက်၊ ဤ မြို့ ကို လည်း၊ မြေ ပေါ် ရှိ လူ အ မျိုး မျိုး ရှေ့၊ ကျိန် ဆဲ ရာ ထား မည် ဟု ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် တော် မူ ကြောင်း၊ ထပ် မံ ဆင့် ဆို လော့ ဟူ ၍ တည်း။
Burmese 2021
ဤ​အိမ်​ကို ရှိ​လော​ရွာ​ကဲ့​သို့ ငါ​ဖြစ်​စေ​မည်။ ဤ​မြို့​ကို​လည်း၊ မြေ​ပေါ်​မှာ လူ​အ​မျိုး​မျိုး ကျိန်​ဆဲ​သော​မြို့ ဖြစ်​စေ​မည်​ဟု မိန့်​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
ဤ​အိမ္​ကို ရွိ​ေလာ​ရြာ​ကဲ့​သို႔ ငါ​ျဖစ္​ေစ​မည္။ ဤ​ၿမိဳ႕​ကို​လည္း၊ ေျမ​ေပၚ​မွာ လူ​အ​မ်ိဳး​မ်ိဳး က်ိန္​ဆဲ​ေသာ​ၿမိဳ႕ ျဖစ္​ေစ​မည္​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
သင္​တို႔​သည္​ယ​ခု​ငါ​ေျပာ​သည့္​အ​တိုင္း​မ​ျပဳ ဘဲ​ေန​ခဲ့​ပါ​မူ ငါ​သည္​ဤ​ၿမိဳ႕​ကို​ရွိ​ေလာ​ရြာ​ကဲ့ သို႔​ျဖစ္​ေစ​မည္။ ကမၻာ​ေပၚ​ရွိ​လူ​မ်ိဳး​တ​ကာ​တို႔ သည္​လည္း ဤ​ၿမိဳ႕​၏​အ​မည္​နာ​မ​ကို​က်ိန္​ဆဲ ရာ​တြင္​အ​သုံး​ျပဳ​ၾက​လိမ့္​မည္​ဟု​ေျပာ​ၾကား ေလာ့'' ဟူ​၍​ျဖစ္​၏။-
Burmese MSBU
ဤ​အိမ်​တော်​ကို ရှိလော​အရပ်​ကဲ့သို့ ငါ​ဖြစ်​စေ​မည်​။ ဤ​မြို့​ကို​လည်း မြေကြီး​ပေါ်ရှိ လူမျိုး​တကာ​တို့ ကျိန်ဆဲ​ရာ​မြို့​ဖြစ်​စေ​မည်’​ဟူ၍ မိန့်​တော်မူ​သည်”​ဟု ဆင့်ဆို​လော့​။
Burmese MSBZ
ဤ​အိမ္​ေတာ္​ကို ရွိေလာ​အရပ္​ကဲ့သို႔ ငါ​ျဖစ္​ေစ​မည္​။ ဤ​ၿမိဳ႕​ကို​လည္း ေျမႀကီး​ေပၚရွိ လူမ်ိဳး​တကာ​တို႔ က်ိန္ဆဲ​ရာ​ၿမိဳ႕​ျဖစ္​ေစ​မည္’​ဟူ၍ မိန႔္​ေတာ္မူ​သည္”​ဟု ဆင့္ဆို​ေလာ့​။